(36:69) And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur’an
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:69) And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him. This is only a Reminder and a plain Quran.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:69) And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
Abdullah Yusuf Ali
(36:69) We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur’an making things clear:
Mohammad Habib Shakir
(36:69) And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,
Dr. Ghali
(36:69) And in no way did We teach him (The Prophet) poetry; and in no way does it behoove him. Decidedly (this revelation) it is nothing (else) except a Remembrance and an evident Qur’an.
Ali Unal
(36:69) We have not taught him (the Messenger) poetry; further, it is not seemly for him. This is but a Reminder (teaching and admonishing), a Quran recited and conveyed (from God), clear in itself and clearly showing the truth.
Amatul Rahman Omar
(36:69) We have not taught him (- the Prophet Muhammad the art of composing) verses, nor does it become him (to be a poet). This (Qur´ân) is but a means to attain to eminence
Literal
(36:69) And We did not teach/instruct him the poetry, and (it) should not (be) for him that it is except (a) reminder and (a) clear/evident Koran .
Ahmed Ali
(36:69) We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him. This is nothing but a reminder and illuminating discourse,
A. J. Arberry
(36:69) We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran,
Abdul Majid Daryabadi
(36:69) And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous:
Maulana Mohammad Ali
(36:69)-
Muhammad Sarwar
(36:69) We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran
Hamid Abdul Aziz
(36:69) And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran,
Faridul Haque
(36:69) And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him
Talal Itani
(36:69) We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran.
Ahmed Raza Khan
(36:69) And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Quran.
Wahiduddin Khan
(36:69) We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him. This is merely a Reminder and a clear Quran
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:69) And We have not taught him poetry, nor is it suitable for him. This is only a Reminder and a plain Qur’an.
Ali Quli Qarai
(36:69) We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:69) We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him. This is only a Remembrance and a Clear Holy Reading (Koran)
That is translated surah Ya Sin ayat 69 (QS 36: 69) in arabic and english text, may be useful.