(38:9) Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:9) Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:9) Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
Abdullah Yusuf Ali
(38:9) Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
Mohammad Habib Shakir
(38:9) Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?
Dr. Ghali
(38:9) Or even do they have in their presence the treasuries of your Lord’s mercy, The Ever-Mighty, Superb Bestower?
Ali Unal
(38:9) Or do they own and control the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Glorious with irresistible might, the All-Bestowing, (that they presume to object to your being chosen as the Messenger)?
Amatul Rahman Omar
(38:9) Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Great Bestower?
Literal
(38:9) Or at them (is) your Lord`s safes/storages (of) mercy, the glorious/mighty the grantor/presenter?
Ahmed Ali
(38:9) Do they have the stores of the mercy of your Lord, the mighty and munificent?
A. J. Arberry
(38:9) Or have they the treasuries of thy Lord’s mercy, the All-mighty, the All-giving?
Abdul Majid Daryabadi
(38:9) Or, are with them the treasures of the mercy of thy Lord, the Bestower?
Maulana Mohammad Ali
(38:9)-
Muhammad Sarwar
(38:9) Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad’s), Lord, the Majestic and Munificent God?
Hamid Abdul Aziz
(38:9) Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bestower?
Faridul Haque
(38:9) Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?
Talal Itani
(38:9) Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lordthe Majestic, the Giver?
Ahmed Raza Khan
(38:9) Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?
Wahiduddin Khan
(38:9) Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Great Bestower?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:9) Or have they the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Real Bestower
Ali Quli Qarai
(38:9) Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:9) Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving?
That is translated surah Sad ayat 9 (QS 38: 9) in arabic and english text, may be useful.