Alquran english Sad 88 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin

(38:88) And you will surely know [the truth of] its information after a time.”

(38:88) And you shall certainly know the truth of it after a while.

(38:88) And ye will come in time to know the truth thereof.

(38:88) And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while.

(38:88) You will most certainly come to know what it informs of after a time (as appointed for you).

(38:88) You will come to know its truth in time.”

(38:88) and you shall surely know its tiding after a while.’

(38:88) And ye shall surely come to know the truth thereof after a season.

(38:88) And you will know its message after a while.

(38:88) And you will come to know of its tidings, after a while.

(38:88) you shall before long know its truth.”

(38:88) And you shall certainly know the truth of it after a while.

(38:88) and you will surely learn its tidings in due time.
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 88 image and Transliteration

Quran surah Sad 88 in arabic text
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
Quran surah Sad 88 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(38:88) And most certainly you will come to know about it after a time.Dr. Ghali
(38:88) And indeed you will definitely know its tiding after a while.”Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(38:88) And you shall surely know (the truth of) the news thereof before long.´Literal
(38:88) And you will know (E) its news/information after a time/period of timeAhmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(38:88)-Muhammad Sarwar
(38:88) You will certainly know its truthfulness after a certain time.Hamid Abdul Aziz
(38:88) “And you will, in time, come to know the truth thereof.”Faridul Haque
(38:88) And you will come to know of its tidings, after a while.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:88) and after a while you shall know its news’ That is translated surah Sad ayat 88 (QS 38: 88) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Sad 87 -(QS 38: 88)-Next to Az Zumar 1
QS 38ayat button