(38:86) Say, [O Muhammad], “I do not ask you for the Qur’an any payment, and I am not of the pretentious
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:86) Say (O Muhammad SAW): “No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:86) Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating.
Abdullah Yusuf Ali
(38:86) Say: “No reward do I ask of you for this (Qur’an), nor am I a pretender.
Mohammad Habib Shakir
(38:86) Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:
Dr. Ghali
(38:86) Say, (This is addressed to the Prophet) “In no way do I ask of you any reward, and in no way am I (one) of the pretenders.
Ali Unal
(38:86) Say (O Messenger): “I ask of you no wage for this (conveying the Quran to you), and I am not of those who claim to be what they are really not and make fabrications of their own.
Amatul Rahman Omar
(38:86) Say (O Prophet!), `I ask no reward from you for it (for preaching the Message of truth, and for warning the people,) nor am I of those who are given to affectation (and are impostors).
Literal
(38:86) Say: “I do not ask/question you on it from a reward/wage/fee, and I am not from the pretentious/meddling .
Ahmed Ali
(38:86) Say: “I do not ask any compensation of you for it, nor am I a specious pretender.
A. J. Arberry
(38:86) Say: ‘I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves.
Abdul Majid Daryabadi
(38:86) Say thou: ask of you for it no hire, nor am I of the affecters.
Maulana Mohammad Ali
(38:86)-
Muhammad Sarwar
(38:86) (Muhammad), say, “I do not ask any reward for my preaching to you for I am not a pretender.
Hamid Abdul Aziz
(38:86) Say (O Muhammad unto mankind), “I do not ask you for any reward for it; nor am I of the impostors:
Faridul Haque
(38:86) Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you for the Quran, and I am not a fabricator.
Talal Itani
(38:86) Say, I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.
Ahmed Raza Khan
(38:86) Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you for the Quran, and I am not a fabricator.
Wahiduddin Khan
(38:86) Say, “I do not ask you for any recompense for this, nor am I a man of false pretentions:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:86) Say: “No wage do I ask of you for this, nor am I one of the Mutakallifin.”
Ali Quli Qarai
(38:86) Say, I do not ask you any reward for it, and I am no impostor.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:86) Say (Prophet Muhammad): ‘For this I ask of you no wage, and I am not of those who take things upon themselves.
That is translated surah Sad ayat 86 (QS 38: 86) in arabic and english text, may be useful.