Alquran english Sad 64 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 64 image and TransliterationInna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
Quran surah Sad 64 in arabic text
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
Quran surah Sad 64 in english translation
Sahih International(38:64) Indeed, that is truth – the quarreling of the people of the Fire.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(38:64) Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire!
Mohammed Marmaduke William Pickthall(38:64) Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.
Abdullah Yusuf Ali(38:64) Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
Mohammad Habib Shakir(38:64) That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
Dr. Ghali(38:64) Surely this is indeed true: the adversaries among the population (Or: the family) of the Fire.
Ali Unal(38:64) Such will in truth be the mutual wrangling of the people of the Fire.
Amatul Rahman Omar(38:64) Behold! this is an invariable fact that the inmates of the Fire will be disputing together.
Literal(38:64) That truly that (is) true/fact (E) , the fire`s people dispute/ controvert/argue (among them selves).
Ahmed Ali(38:64) This contending of the inmates of Hell will surely be real.
A. J. Arberry(38:64) Surely that is true — the disputing of the inhabitants of the Fire.
Abdul Majid Daryabadi(38:64) Verily this is the very truth: the wrangling of the fellows of the Fire!
Maulana Mohammad Ali(38:64)-
Muhammad Sarwar(38:64) Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.
Hamid Abdul Aziz(38:64) Verily, this is the truth – the mutual wrangling of the inmates of the fire.
Faridul Haque(38:64) Indeed this is really true the people of the hell quarrelling among themselves.
Talal Itani(38:64) This is certainly truethe feuding of the people of the Fire.
Ahmed Raza Khan(38:64) Indeed this is really true the people of the hell quarrelling among themselves.
Wahiduddin Khan(38:64) All this is certainly true — the inhabitants of the Fire will blame one another in this way.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(38:64) Verily, that is the very truth — the mutual dispute of the people of the Fire!
Ali Quli Qarai(38:64) That is indeed a true account of the contentions of the inmates of the Fire.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(38:64) Surely that is true the disputing of the inhabitants of the Fire That is translated surah Sad ayat 64 (QS 38: 64) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Sad 63 -(QS 38: 64)-Next to Sad 65QS 38ayat button