(38:59) [Its inhabitants will say], “This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:59) This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:59) Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire.
Abdullah Yusuf Ali
(38:59) Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!
Mohammad Habib Shakir
(38:59) This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire.
Dr. Ghali
(38:59) This is a troop rushing along with you; there is no welcome for them; surely they will be roasting in the Fire.
Ali Unal
(38:59) “(O rebellious ones!) Here is the crowd of people who rushed blindly into sin in your company (while in the world, and now they will rush into the Fire together with you)!” (The rebellious ones cry out:) “No welcome for them! They will indeed enter the Fire to roast.”
Amatul Rahman Omar
(38:59) (It will be said to their leaders of mischief,) `This is a whole army (of yours) which is rushing headlong with you (into Hell). There is no welcome for them. They are bound to enter the Fire.´
Literal
(38:59) This (is a) group/crowd bursting/plunging with you, (there is) no welcome with (for) them, that they are, they are entering/suffering the fire .
Ahmed Ali
(38:59) Here is a multitude rushing headlong with you. There is no welcome for them. They will roast in the fire.
A. J. Arberry
(38:59) This is a troop rushing in with you; there is no Welcome for them; they shall roast in the Fire.’
Abdul Majid Daryabadi
(38:59) This is a crowd rushing in along with you; no welcome for them; verily they are to roast in the Fire.
Maulana Mohammad Ali
(38:59)-
Muhammad Sarwar
(38:59) Their leaders will be told, “This band will also be thrown headlong with you into hell.” Their leaders will exclaim, “May condemnation fall upon them! Let them suffer the torment of fire”.
Hamid Abdul Aziz
(38:59) Here is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them; surely they shall burn in the Fire.
Faridul Haque
(38:59) Here is another group that was with you, falling along with you
Talal Itani
(38:59) This is a crowd rushing headlong with you. There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire.
Ahmed Raza Khan
(38:59) Here is another group that was with you, falling along with you; they will answer, Do not give them plenty of open space; they surely have to enter the fire let them also be confined!
Wahiduddin Khan
(38:59) [And they will say to one another: “Do you see] this crowd of people rushing headlong to join you?” “No welcome to them! Indeed, they are headed for the fire!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:59) This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall enter in the Fire!
Ali Quli Qarai
(38:59) [The leaders of the faithless will be told,] This is a group [of your followers] plunging [into hell] along with you. [They will repond,] May wretchedness be their lot! For they will enter the Fire.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:59) (We shall say to their leaders): ‘This is a troop rushing in with you, there is no welcome for them, they shall roast in the Fire’
That is translated surah Sad ayat 59 (QS 38: 59) in arabic and english text, may be useful.