Alquran english Sad 55 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 55 image and TransliterationHatha wainna lilttagheena lasharra maabin
Quran surah Sad 55 in arabic text
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
Quran surah Sad 55 in english translation
Sahih International(38:55) This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return –
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(38:55) This is so! And for the Taghun (transgressors, disobedient to Allah and His Messenger – disbelievers in the Oneness of Allah, criminals, etc.), will be an evil final return (Fire),
Mohammed Marmaduke William Pickthall(38:55) This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey’s end,
Abdullah Yusuf Ali(38:55) Yea, such! but – for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
Mohammad Habib Shakir(38:55) This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;
Dr. Ghali(38:55) This is (for the righteous); and surely for the inordinate (i.e; tyrants) there will indeed be an evil resorting.
Ali Unal(38:55) All this (for the God-revering, pious); but for the rebellious is an evil abode of return:
Amatul Rahman Omar(38:55) This is (the reward for the righteous only). As for the rebellious, surely evil is their end,
Literal(38:55) This, and that truly to the tyrannizing/arrogant (is a) bad/evil (E) return.
Ahmed Ali(38:55) This (for the virtuous); but for the transgressors the evil destination,
A. J. Arberry(38:55) All this; but for the insolent awaits an ill resort,
Abdul Majid Daryabadi(38:55) This: and verily for the exorbitant there shall be an evil retreat:
Maulana Mohammad Ali(38:55)-
Muhammad Sarwar(38:55) However, the rebellious ones will have the worst place to return.
Hamid Abdul Aziz(38:55) This (shall be so for the righteous). And lo! There is an evil destination for the transgressors;
Faridul Haque(38:55) This is for the virtuous
Talal Itani(38:55) All This. But the transgressors will have a miserable return.
Ahmed Raza Khan(38:55) This is for the virtuous; and indeed for the rebellious is a wretched destination.
Wahiduddin Khan(38:55) But the arrogant will have the worst return:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(38:55) This is so! And for the Taghin will be an evil final return.
Ali Quli Qarai(38:55) This [will be for the righteous], and as for the rebellious there will surely be a bad destination:
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(38:55) All of this; but, for the proud there is an ill return. That is translated surah Sad ayat 55 (QS 38: 55) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Sad 54 -(QS 38: 55)-Next to Sad 56QS 38ayat button