Alquran english Sad 5 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 5 image and TransliterationAjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun
Quran surah Sad 5 in arabic text
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Quran surah Sad 5 in english translation
Sahih International(38:5) Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(38:5) Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God – Allah). Verily, this is a curious thing!
Mohammed Marmaduke William Pickthall(38:5) Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.
Abdullah Yusuf Ali(38:5) Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!
Mohammad Habib Shakir(38:5) What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!
Dr. Ghali(38:5) Has he made the gods one God? Surely this is indeed a most wondrous thing.”
Ali Unal(38:5) “What! has he made all the deities into One God. This is a very strange thing, indeed!”
Amatul Rahman Omar(38:5) `Has he turned (the whole lot of) gods (we worshipped) into One God? Very strange indeed is this thing.´
Literal(38:5) Did he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E).
Ahmed Ali(38:5) Has he turned so many gods into one deity? This is indeed a strange thing!”
A. J. Arberry(38:5) What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.’
Abdul Majid Daryabadi(38:5) Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding!
Maulana Mohammad Ali(38:5)-
Muhammad Sarwar(38:5) They say, “Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange”.
Hamid Abdul Aziz(38:5) What! Makes he a single God out of the many gods? A strange thing is this, to be sure!
Faridul Haque(38:5) Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!
Talal Itani(38:5) Did he turn all the gods into one God? This is something strange.
Ahmed Raza Khan(38:5) Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!
Wahiduddin Khan(38:5) Does he make all the deities out to be one God? This is indeed a strange thing.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(38:5) Has he made the gods into One God. Verily, this is a curious thing!
Ali Quli Qarai(38:5) Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(38:5) What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing’ That is translated surah Sad ayat 5 (QS 38: 5) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Sad 4 -(QS 38: 5)-Next to Sad 6QS 38ayat button