(38:49) This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:49) This is a Reminder, and verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons – see V. 2:2) is a good final return (Paradise),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:49) This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey’s end,
Abdullah Yusuf Ali
(38:49) This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-
Mohammad Habib Shakir
(38:49) This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),
Dr. Ghali
(38:49) This is a Remembrance; and surely for the pious is indeed a fair resorting.
Ali Unal
(38:49) All this is a remembrance (of the excellence of those We have mentioned and an instruction for people). For the God-revering, pious there is an excellent abode of return:
Amatul Rahman Omar
(38:49) This (narrative) is the way to eminence. Behold! there awaits the righteous a beautiful and excellent resort
Literal
(38:49) That is a reminder, and that truly to the fearing and obeying (is a) good/beautiful (E) return.
Ahmed Ali
(38:49) This is a commemoration. Surely for those who take heed for themselves is an excellent place of return —
A. J. Arberry
(38:49) This is a Remembrance; and for the godfearing is a fair resort,
Abdul Majid Daryabadi
(38:49) This is an admonition, and verily for the God-feoring is a happy retreat:
Maulana Mohammad Ali
(38:49)-
Muhammad Sarwar
(38:49) Such is their noble story. The pious ones will certainly have the best place to return.
Hamid Abdul Aziz
(38:49) This is a reminder; and most surely there is an excellent destination for those who guard (against evil),
Faridul Haque
(38:49) This is an advice
Talal Itani
(38:49) This is a reminder. The devout will have a good place of return.
Ahmed Raza Khan
(38:49) This is an advice; and indeed for the pious is an excellent abode.
Wahiduddin Khan
(38:49) This is a Reminder. The righteous shall have a good place to return to:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:49) This is a Reminder. And verily, for those who have Taqwa is a good final return.
Ali Quli Qarai
(38:49) This is a Reminder, and indeed the Godwary have a good destination:
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:49) This is a Reminder, and indeed for the cautious is a fine return,
That is translated surah Sad ayat 49 (QS 38: 49) in arabic and english text, may be useful.