Alquran english Sad 49 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 49 image and TransliterationHatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin
Quran surah Sad 49 in arabic text
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Quran surah Sad 49 in english translation
Sahih International(38:49) This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(38:49) This is a Reminder, and verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons – see V. 2:2) is a good final return (Paradise),
Mohammed Marmaduke William Pickthall(38:49) This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey’s end,
Abdullah Yusuf Ali(38:49) This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-
Mohammad Habib Shakir(38:49) This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),
Dr. Ghali(38:49) This is a Remembrance; and surely for the pious is indeed a fair resorting.
Ali Unal(38:49) All this is a remembrance (of the excellence of those We have mentioned and an instruction for people). For the God-revering, pious there is an excellent abode of return:
Amatul Rahman Omar(38:49) This (narrative) is the way to eminence. Behold! there awaits the righteous a beautiful and excellent resort
Literal(38:49) That is a reminder, and that truly to the fearing and obeying (is a) good/beautiful (E) return.
Ahmed Ali(38:49) This is a commemoration. Surely for those who take heed for themselves is an excellent place of return —
A. J. Arberry(38:49) This is a Remembrance; and for the godfearing is a fair resort,
Abdul Majid Daryabadi(38:49) This is an admonition, and verily for the God-feoring is a happy retreat:
Maulana Mohammad Ali(38:49)-
Muhammad Sarwar(38:49) Such is their noble story. The pious ones will certainly have the best place to return.
Hamid Abdul Aziz(38:49) This is a reminder; and most surely there is an excellent destination for those who guard (against evil),
Faridul Haque(38:49) This is an advice
Talal Itani(38:49) This is a reminder. The devout will have a good place of return.
Ahmed Raza Khan(38:49) This is an advice; and indeed for the pious is an excellent abode.
Wahiduddin Khan(38:49) This is a Reminder. The righteous shall have a good place to return to:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(38:49) This is a Reminder. And verily, for those who have Taqwa is a good final return.
Ali Quli Qarai(38:49) This is a Reminder, and indeed the Godwary have a good destination:
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(38:49) This is a Reminder, and indeed for the cautious is a fine return, That is translated surah Sad ayat 49 (QS 38: 49) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Sad 48 -(QS 38: 49)-Next to Sad 50QS 38ayat button