(38:47) And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:47) And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:47) Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.
Abdullah Yusuf Ali
(38:47) They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.
Mohammad Habib Shakir
(38:47) And most surely they were with Us, of the elect, the best.
Dr. Ghali
(38:47) And surely in Our Providence they are indeed of the elected, the most charitable (i.e; the best).
Ali Unal
(38:47) They are in Our sight among the perfectly purified, chosen ones, the truly good.
Amatul Rahman Omar
(38:47) And of course they are in Our sight among the elect and the select.
Literal
(38:47) And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured.
Ahmed Ali
(38:47) They are the chosen ones, the excellent in Our sight.
A. J. Arberry
(38:47) and in Our sight they are of the chosen, the excellent.
Abdul Majid Daryabadi
(38:47) And verily they are with us of the elect of the excellent ones
Maulana Mohammad Ali
(38:47)-
Muhammad Sarwar
(38:47) In Our eyes they were of the chosen, virtuous people.
Hamid Abdul Aziz
(38:47) And most surely they were, in Our sight, of the company of the elect, the excellent.
Faridul Haque
(38:47) And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.
Talal Itani
(38:47) To Us they are among the chosen, the outstanding.
Ahmed Raza Khan
(38:47) And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.
Wahiduddin Khan
(38:47) and, in Our sight they were indeed among the select, the truly good!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:47) And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
Ali Quli Qarai
(38:47) Indeed they are surely with Us among the elect of the best.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:47) Indeed with Us they are among the chosen, the excellent.
That is translated surah Sad ayat 47 (QS 38: 47) in arabic and english text, may be useful.