Quran surah Sad 4 (QS 38: 4) in arabic and english translation

Alquran english Sad 4 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:4 english translate.

Quran surah Sad 4 image and Transliteration

quran image Sad4 WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun  

Quran surah Sad 4 in arabic text

وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

Quran surah Sad 4 in english translation

Sahih International

(38:4) And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, “This is a magician and a liar.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(38:4) And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! And the disbelievers say: “This (Prophet Muhammad SAW) is a sorcerer, a liar.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(38:4) And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.

Abdullah Yusuf Ali

(38:4) So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, “This is a sorcerer telling lies!

Mohammad Habib Shakir

(38:4) And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.

Dr. Ghali

(38:4) And they wonder that a warner has come to them from among them, and the disbelievers have said, “This is a sorcerer, a (great) liar.”

Ali Unal

(38:4) They deem it strange that a warner from among them has come to them, and the unbelievers say: “This man is but a sorcerer, a fraud (who makes fabrications in attribution to God).

Amatul Rahman Omar

(38:4) They wonder that there should come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say, `He is a sorcerer, a great liar (in his claim).

Literal

(38:4) And they were wondering/astonished/surprised that (a) warner/giver of notice came to them from them, and the disbelievers said: “That (is a) liar/denier/falsifier, (a) magician/sorcerer.”

Ahmed Ali

(38:4) They were surprised that one of them had come to them as warner; and the unbelievers said: “He is a deceiving sorcerer.

A. J. Arberry

(38:4) Now they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, ‘This is a lying sorcerer.

Abdul Majid Daryabadi

(38:4) And they marvel that there should come Unto them a warner from among themselves. And the infidels say: this is a magician and a liar!

Maulana Mohammad Ali

(38:4)-

Muhammad Sarwar

(38:4) It seems strange to the pagans that a man from their own people should come to them as a Prophet. The unbelievers have said, “He is only a lying magician”.

Hamid Abdul Aziz

(38:4) And they marvel that there has come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say: “This is an enchanter, a liar”.

Faridul Haque

(38:4) And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves

Talal Itani

(38:4) And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.”

Ahmed Raza Khan

(38:4) And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, “He is a magician, a great liar!”

Wahiduddin Khan

(38:4) They are surprised that a warner should come to them from among themselves. They say, “This is a magician, a great liar.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(38:4) And they wonder that a warner has come to them from among themselves. And the disbelievers say: “This is a sorcerer, a liar.”

Ali Quli Qarai

(38:4) They consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(38:4) They marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. The unbelievers say: ‘This is a lying sorcerer.   That is translated surah Sad ayat 4 (QS 38: 4) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Sad 3 -(QS 38: 4)-Next to Sad 5

QS 38ayat button

Leave a Reply