(38:25) So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:25) So We forgave him that, and verily, for him is a near access to Us, and a good place of (final) return (Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:25) So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey’s end.
Abdullah Yusuf Ali
(38:25) So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
Mohammad Habib Shakir
(38:25) Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
Dr. Ghali
(38:25) So We forgave him that, and surely he has in Our Providence proximity indeed and a fair resorting.
Ali Unal
(38:25) So We forgave him that. Indeed he enjoyed nearness to Us and an excellent place of final return.
Amatul Rahman Omar
(38:25) So We gave him that protection (sought for by him from that danger he felt). And verily he enjoyed Our close proximity and an excellent status.
Literal
(38:25) So We forgave for him that, and that for him at Us (is) an advancement/rank/degree (E) and (a) good/beautiful return.
Ahmed Ali
(38:25) So We forgave him. He has surely a high rank with Us and an excellent place of return.
A. J. Arberry
(38:25) Accordingly We forgave him that, and he has a near place in Our presence and a fair resort.
Abdul Majid Daryabadi
(38:25) So We forgave him that; and verily for him is an approach with us, and a happy retreat.
Maulana Mohammad Ali
(38:25)-
Muhammad Sarwar
(38:25) We forgave him for this. In Our eyes he certainly has a good position and the best share (of the world to come).
Hamid Abdul Aziz
(38:25) Therefore, We rectified for him this lapse, and most surely he had nearness to Us and an excellent journey´s end (return).
Faridul Haque
(38:25) We therefore forgave him this
Talal Itani
(38:25) So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return.
Ahmed Raza Khan
(38:25) We therefore forgave him this; and indeed for him in Our presence are, surely, proximity and an excellent abode.
Wahiduddin Khan
(38:25) We forgave him his sins. His reward will be nearness to Us, a good place to return to.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:25) So, We forgave him that, and verily, for him is a near access to Us, and a good place of return.
Ali Quli Qarai
(38:25) So We forgave him that, and indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:25) So, We forgave him that, and he has a near place with Us and a fine return.
That is translated surah Sad ayat 25 (QS 38: 25) in arabic and english text, may be useful.