Alquran english Sad 15 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Sad 15 image and TransliterationWama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
Quran surah Sad 15 in arabic text
وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
Quran surah Sad 15 in english translation
Sahih International(38:15) And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(38:15) And these only wait for a single Saihah [shout (i.e. the blowing of the Trumpet by the angel Israfil Sarafil)] there will be no pause or ending thereto [till everything will perish except Allah (the only God full of Majesty, Bounty and Honour)].
Mohammed Marmaduke William Pickthall(38:15) These wait for but one Shout, there will be no second thereto.
Abdullah Yusuf Ali(38:15) These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.
Mohammad Habib Shakir(38:15) Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.
Dr. Ghali(38:15) And in no way are these looking for anything except one Shout; in no way is there any recovery from it.
Ali Unal(38:15) These wait but for a single blast, which will tolerate no delay (to give them respite).
Amatul Rahman Omar(38:15) And also for these (people of your time) awaits a sudden punishment which shall know no pause.
Literal(38:15) And those do not look/see/watch except (for) one loud strong cry/torture raid, (there is) nothing from (a) recovery/awakening for it.
Ahmed Ali(38:15) They await but a single blast which will not be repeated.
A. J. Arberry(38:15) These are only awaiting for a single Cry, to which there is no delay.
Abdul Majid Daryabadi(38:15) And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Maulana Mohammad Ali(38:15)-
Muhammad Sarwar(38:15) They had only to wait for the single inevitable blast.
Hamid Abdul Aziz(38:15) These wait aught but a single Shout, which brooks no delay.
Faridul Haque(38:15) They await just one Scream, which no one can avert.
Talal Itani(38:15) These can expect only a single scream, from which there is no recovery.
Ahmed Raza Khan(38:15) They await just one Scream, which no one can avert.
Wahiduddin Khan(38:15) they have only to wait for one single blast [of punishment]: it shall not be delayed by one whit.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(38:15) And these only wait for a single Sayhah there will be no pause or ending thereto.
Ali Quli Qarai(38:15) These [too] do not await but a single Cry, which will not grant [them] any respite.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(38:15) These only wait for a single Shout for which there will be no delay. That is translated surah Sad ayat 15 (QS 38: 15) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Sad 14 -(QS 38: 15)-Next to Sad 16QS 38ayat button