(50:44) On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:44) On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:44) On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
Abdullah Yusuf Ali
(50:44) The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
Mohammad Habib Shakir
(50:44) The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.
Dr. Ghali
(50:44) The Day (when) the earth is cloven from above them as they (go forth) swiftly; that is a mustering easy for Us.
Ali Unal
(50:44) That Day the earth will be rent asunder away from them, and they, hurrying out of it (will come to the gathering). That will be a gathering easy for Us.
Amatul Rahman Omar
(50:44) The day when the earth shall cleave asunder from above the people and they be revealed. They will come rushing forth. It will be easy for Us to raise them to life and gather them together.
Literal
(50:44) A day/time the earth/Planet Earth splits/cracks from them quickening/speeding/rushing, that (is a) gathering easy/small on Us.
Ahmed Ali
(50:44) The day the earth will split asunder they will come out hurriedly. This gathering together is easy for Us.
A. J. Arberry
(50:44) Upon the day when the earth is split asunder from about them as they hasten forth; that is a mustering easy for Us.
Abdul Majid Daryabadi
(50:44) That shall be the Day whereon the earth will be cleft from off them as they hasten forth. That shall be a gathering Unto Us easy.
Maulana Mohammad Ali
(50:44)-
Muhammad Sarwar
(50:44) On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection.
Hamid Abdul Aziz
(50:44) The day on which the earth shall be rent asunder from under them, they will hasten forth; that will be a gathering together easy to Us.
Faridul Haque
(50:44) On the day when the earth will split for them, so they will come out in haste
Talal Itani
(50:44) The Day when the earth will crack for them at once. That is an easy gathering for Us.
Ahmed Raza Khan
(50:44) On the day when the earth will split for them, so they will come out in haste; this is the gathering easy for Us.
Wahiduddin Khan
(50:44) on the Day the earth will be rent asunder over them, and from it they shall emerge in haste. To assemble them all is easy enough for Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:44) On the Day when the earth shall be cleft, from off them (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
Ali Quli Qarai
(50:44) The day the earth is split open for [disentombing] them, [they will come out] hastening. That mustering is easy for Us [to carry out].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:44) Upon that Day the earth will be rent asunder from around them as they hurry forth that is an easy gathering for Us.
That is translated surah Qaf ayat 44 (QS 50: 44) in arabic and english text, may be useful.