(50:43) Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:43) Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:43) Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
Abdullah Yusuf Ali
(50:43) Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
Mohammad Habib Shakir
(50:43) Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
Dr. Ghali
(50:43) Surely We, Ever We, give life and make to die, and to Us is the Destiny.
Ali Unal
(50:43) Surely it is We Who give life and cause to die, and to Us is the homecoming.
Amatul Rahman Omar
(50:43) It is We Who give life and cause death and to Us is the (final) return (of all).
Literal
(50:43) That We, We revive/make alive, and We make die, and to Us (is) the end/destination.
Ahmed Ali
(50:43) We are the one who give life and death, and to Us will be the destination.
A. J. Arberry
(50:43) It is We who give life, and make to die, and to Us is the homecoming.
Abdul Majid Daryabadi
(50:43) Verily We! it is We Who give life and cause death, and Unto Us is the journeying.
Maulana Mohammad Ali
(50:43)-
Muhammad Sarwar
(50:43) We give life and cause things to die. To Us all things will return.
Hamid Abdul Aziz
(50:43) Surely We give life and cause to die, and to Us is the final destination (or goal).
Faridul Haque
(50:43) Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Talal Itani
(50:43) It is We who control life and death, and to Us is the destination.
Ahmed Raza Khan
(50:43) Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Wahiduddin Khan
(50:43) Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:43) Verily, it is We Who give life and cause death; and to Us is the final return.
Ali Quli Qarai
(50:43) Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:43) It is We who give life and make to die. To Us is the arrival.
That is translated surah Qaf ayat 43 (QS 50: 43) in arabic and english text, may be useful.