(50:37) Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:37) Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:37) Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
Abdullah Yusuf Ali
(50:37) Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
Mohammad Habib Shakir
(50:37) Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.
Dr. Ghali
(50:37) Surely in that there is indeed a Reminding to him who has a heart, or is eager (Literally: cast “his” hearing) on hearing, and is a constantly present witness (to the Truth).
Ali Unal
(50:37) Surely in that is a warning reminder for anyone who has a heart (that is truly alive), and who gives ear (to the one conveying this reminder), with eyes able to see well.
Amatul Rahman Omar
(50:37) All this contains a lesson for every such person as has (an understanding) heart, or gives ear (while) his mind is attentive.
Literal
(50:37) That truly in that (is) a remembrance/reminder (E) to who was for him (a) heart/mind , or He threw the hearing/listening , and He is witnessing/testifying.
Ahmed Ali
(50:37) Surely there is a reminder in this for whosoever has a heart (to feel), or takes heed.
A. J. Arberry
(50:37) Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind.
Abdul Majid Daryabadi
(50:37) Verily herein is an admonition Unto him who hath a heart, or giveth ear while he is heedful.
Maulana Mohammad Ali
(50:37)-
Muhammad Sarwar
(50:37) This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees.
Hamid Abdul Aziz
(50:37) Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness (or understands intelligently).
Faridul Haque
(50:37) Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively.
Talal Itani
(50:37) In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.
Ahmed Raza Khan
(50:37) Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively.
Wahiduddin Khan
(50:37) There is truly a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:37) Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
Ali Quli Qarai
(50:37) There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:37) Surely, in this there is a Reminder for he who has a heart or listens attentively while witnessing.
That is translated surah Qaf ayat 37 (QS 50: 37) in arabic and english text, may be useful.