(50:3) When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:3) When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:3) When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return!
Abdullah Yusuf Ali
(50:3) What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding).
Mohammad Habib Shakir
(50:3) What! when we are dead and have become dust? That is afar (from probable) return.
Dr. Ghali
(50:3) When we die and are dust (will we return)? That is a far returning!”
Ali Unal
(50:3) “When we have died and become dust (you say, we will be raised from the dead)? That is a far-fetched return!”
Amatul Rahman Omar
(50:3) `What! when we are dead and reduced to dust, (shall we be raised to life again)? This (sort of) return is highly impossible.´
Literal
(50:3) Is (it that) if we died and we were dust/earth? That (is) a far/distant return.
Ahmed Ali
(50:3) When we are dead and turned to dust, this returning (to life) is most far-fetched.”
A. J. Arberry
(50:3) What, when we are dead and become dust? That is a far returning!’
Abdul Majid Daryabadi
(50:3) Shell We be brought back when we are dead and have become dust? That is a return remote!
Maulana Mohammad Ali
(50:3)-
Muhammad Sarwar
(50:3) that after we die and become dust, we shall be brought back to life again. This seems far from reality”.
Hamid Abdul Aziz
(50:3) “What! When we are dead and have become dust (shall we live again)? That is a far return (or far from probable or from our understanding).”
Faridul Haque
(50:3) When we are dead and have turned to dust, will we be raised again? That return is impossible!
Talal Itani
(50:3) When we have died and become dust? This is a farfetched return.
Ahmed Raza Khan
(50:3) When we are dead and have turned to dust, will we be raised again? That return is impossible!
Wahiduddin Khan
(50:3) to come back to life after we have died and become dust? That is most improbable!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:3) When we are dead and have become dust. (Shall we be resurrected) That is a far return.
Ali Quli Qarai
(50:3) What! When we are dead and have become dust, [shall we be raised again]? That is a far-fetched return!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:3) What, when we are dead and turned to dust? That indeed would be an unlikely return’
That is translated surah Qaf ayat 3 (QS 50: 3) in arabic and english text, may be useful.