Quran surah Qaf 2 (QS 50: 2) in arabic and english translation

Alquran english Qaf 2 (arabic: سورة ق) revealed Meccan surah Qaf (The Letter Qaf) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Qaf is 50 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 50:2 english translate.

Quran surah Qaf 2 image and Transliteration

quran image Qaf2 Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun  

Quran surah Qaf 2 in arabic text

بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ

Quran surah Qaf 2 in english translation

Sahih International

(50:2) But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, “This is an amazing thing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(50:2) Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: “This is a strange thing!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(50:2) Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:

Abdullah Yusuf Ali

(50:2) But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: “This is a wonderful thing!

Mohammad Habib Shakir

(50:2) Nay! they wonder that there has come to them a warner from among themselves, so the unbelievers say: This is a wonderful thing:

Dr. Ghali

(50:2) No indeed, (but) they wonder that a warner has come to them from among them; then, the disbelievers say, “This is a wondrous thing!

Ali Unal

(50:2) But they deem it strange that a warner from among them has come to them, and the unbelievers say: “This is something strange!

Amatul Rahman Omar

(50:2) Behold! these (disbelievers) wonder that there has come to them a Warner who hails from among themselves. And the disbelievers say, `This is a strange thing,

Literal

(50:2) But they were wondering/astonished that (E) a warner/giver of notice came to them from them, so the disbelievers said: “That (is an) unusual (strange) thing.”

Ahmed Ali

(50:2) They are rather surprised that a warner from among themselves has come to them. So the unbelievers say: “This is astonishing:

A. J. Arberry

(50:2) Nay, but they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, ‘This is a marvellous thing!

Abdul Majid Daryabadi

(50:2) Aye! they marvel that there hath come Unto them a warner from among themselves; so the infidels Say: this is a thing wondrous!

Maulana Mohammad Ali

(50:2) Almighty (God)! By the glorious Qur’an!

Muhammad Sarwar

(50:2) In fact, it seems odd (to the pagans) that a warner from their own people has come to them. The disbelievers have said, “It is very strange

Hamid Abdul Aziz

(50:2) Nay! They wonder that there has come to them a Warner from among themselves, so the unbelievers say, ” This is a wonderful thing.

Faridul Haque

(50:2) Rather they were shocked that a Herald of Warning came to them from among themselves, so the disbelievers said, This is something really strange.

Talal Itani

(50:2) They marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers say, “This is something strange.

Ahmed Raza Khan

(50:2) Rather they were shocked that a Herald of Warning came to them from among themselves, so the disbelievers said, “This is something really strange.”

Wahiduddin Khan

(50:2) Indeed, they are astonished that a warner should have come to them from among themselves. So these deniers of the truth say, “This is indeed a strange thing,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(50:2) Nay, they wonder that there has come to them a warner from among themselves. So the disbelievers say: “This is a strange thing!”

Ali Quli Qarai

(50:2) Indeed they consider it odd that a warner from among themselves should have come to them. So the faithless say, ‘This is an odd thing.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(50:2) No, but they marvel that from among themselves a warner has come to them. The unbelievers say (in mockery): ‘This is a marvelous thing!   That is translated surah Qaf ayat 2 (QS 50: 2) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Qaf 1 -(QS 50: 2)-Next to Qaf 3

QS 50ayat button

Leave a Reply