Alquran english Qaf 11 (arabic: سورة ق) revealed Meccan surah Qaf (The Letter Qaf) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Qaf 11 image and TransliterationRizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
Quran surah Qaf 11 in arabic text
رِزْقًا لِلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Quran surah Qaf 11 in english translation
Sahih International(50:11) As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(50:11) A provision for (Allah’s) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(50:11) Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
Abdullah Yusuf Ali(50:11) As sustenance for (Allah’s) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
Mohammad Habib Shakir(50:11) A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising.
Dr. Ghali(50:11) A provision for the bondmen; and therewith We give life to a deceased country. Thus is the going out (of the graves).
Ali Unal(50:11) As provision for the servants. And We revive with it a dead land: even so will the dead be raised and come forth (from their graves).
Amatul Rahman Omar(50:11) To serve Our servants for sustenance. And by means of this (water) We raise the dead land to life. That is how the Resurrection shall come to be.
Literal(50:11) A provision to the worshippers/slaves , and We revived with it a dead/lifeless country/land , as/like that (is) the exit/getting out (revival).
Ahmed Ali(50:11) As a provision for men, and enlivened a region that was dead. Even thus will be the life after death.
A. J. Arberry(50:11) a provision for the servants, and thereby We revived a land that was dead. Even so is the coming forth.
Abdul Majid Daryabadi(50:11) As a provision for our bondmen; and therewith We have quickened a dead land. Even so will be the coming forth.
Maulana Mohammad Ali(50:11)-
Muhammad Sarwar(50:11) as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection.
Hamid Abdul Aziz(50:11) A sustenance for the servants (of Allah), and We give life thereby to a dead land; thus is the Resurrection.
Faridul Haque(50:11) As sustenance for the bondmen
Talal Itani(50:11) As sustenance for the servants. And We revive thereby a dead town. Likewise is the resurrection.
Ahmed Raza Khan(50:11) As sustenance for the bondmen; and with it We revived a dead city; this is how you will be raised.
Wahiduddin Khan(50:11) as a provision for human beings; and by [all] this We bring dead land to life. Such shall be the Resurrection.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(50:11) A provision for the servants. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the Resurrection.
Ali Quli Qarai(50:11) as a provision for Our servants, and with it We revive a dead country. Likewise will be the rising [from the dead].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(50:11) as a provision for the worshipers; thereby We revived a land that was dead. Such shall be the emerging. That is translated surah Qaf ayat 11 (QS 50: 11) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Qaf 10 -(QS 50: 11)-Next to Qaf 12QS 50ayat button