(47:17) And those who are guided – He increases them in guidance and gives them their righteousness.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(47:17) While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(47:17) While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).
Abdullah Yusuf Ali
(47:17) But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).
Mohammad Habib Shakir
(47:17) And (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).
Dr. Ghali
(47:17) And (the ones) who have been guided (aright), (He) increases them in guidance and brings them their piety.
Ali Unal
(47:17) As for those who have accepted Gods guidance, He strengthens them in guidance (through deeper knowledge and submission), and gives them piety and protection from sinning.
Amatul Rahman Omar
(47:17) As for those who follow true guidance He leads them far ahead in their right ways (in the light of His guidance) and grants them piety and restraints from evil suited to their condition.
Literal
(47:17) And those who guided, He increased them guidance, and He gave them their fear and obedience of God.
Ahmed Ali
(47:17) But those who are rightly guided will be given greater guidance by Him, and they will have their intrinsic piety.
A. J. Arberry
(47:17) But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing.
Abdul Majid Daryabadi
(47:17) And those who are guided He increaseth Unto them guidance, and giveth them their piety.
Maulana Mohammad Ali
(47:17)-
Muhammad Sarwar
(47:17) God will increase the guidance and piety of those who seek guidance.
Hamid Abdul Aziz
(47:17) And as for those who follow the right direction, He increases them in guidance and bestows on them their piety and restraint (against evil).
Faridul Haque
(47:17) And those who attained the right path – Allah increases the guidance for them and bestows their piety to them.
Talal Itani
(47:17) As for those who are guided, He increases them in guidance, and He has granted them their righteousness.
Ahmed Raza Khan
(47:17) And those who attained the right path Allah increases the guidance for them and bestows their piety to them.
Wahiduddin Khan
(47:17) But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(47:17) And as for those who accept guidance, He increases them in guidance and bestows on them their Taqwa.
Ali Quli Qarai
(47:17) As for those who are [rightly] guided, He enhances their guidance and invests them with their Godwariness.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(47:17) As for those who were guided, He increases their guidance and gives them their protection.
That is translated surah Muhammad ayat 17 (QS 47: 17) in arabic and english text, may be useful.