(31:8) Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them are the Gardens of Pleasure.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(31:8) Verily, those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(31:8) Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,
Abdullah Yusuf Ali
(31:8) For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-
Mohammad Habib Shakir
(31:8) (As for) those who believe and do good, they shall surely have gardens of bliss,
Dr. Ghali
(31:8) Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them are Gardens of Bliss,
Ali Unal
(31:8) As against this, those who believe and do good, righteous deeds, for them are Gardens of bounty and blessing,
Amatul Rahman Omar
(31:8) As for those who believe and do deeds of righteousness they will have Gardens full of delight and bliss (in Paradise).
Literal
(31:8) That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) the blessing`s/goodness` treed gardens/paradises.
Ahmed Ali
(31:8) Surely for those who believe and do the right are pleasure gardens.
A. J. Arberry
(31:8) Surely those who believe, and do deeds of righteousness, there awaits them Gardens of Bliss
Abdul Majid Daryabadi
(31:8) Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.
Maulana Mohammad Ali
(31:8) And of men is he who takes instead frivolous discourse to lead astray from Allah’s path without knowledge, and to make it a mockery. For such is an abasing chastisement.
Muhammad Sarwar
(31:8) The righteously striving believers will enter Paradise
Hamid Abdul Aziz
(31:8) And when Our signs are recited to such a one, he turns away in arrogance as though he heard them not, as if there was deafness in both his ears. Announce to him a grievous penalty.
Faridul Haque
(31:8) Indeed those who believed and did good deeds for them are Gardens of serenity.
Talal Itani
(31:8) As for those who believe and do good deedsfor them are the Gardens of Bliss.
Ahmed Raza Khan
(31:8) Indeed those who believed and did good deeds for them are Gardens of serenity.
Wahiduddin Khan
(31:8) Surely, those who believe and do good works shall enter gardens of bliss,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(31:8) Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them are Gardens of Delight.
Ali Quli Qarai
(31:8) As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be gardens of bliss,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(31:8) But for those who believe and do good works are Gardens of Bliss,
That is translated surah Luqman ayat 8 (QS 31: 8) in arabic and english text, may be useful.