(31:7) And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he had not heard them, as if there was in his ears deafness. So give him tidings of a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(31:7) And when Our Verses (of the Quran) are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not, as if there were deafness in his ear. So announce to him a painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(31:7) And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. So give him tidings of a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(31:7) When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.
Mohammad Habib Shakir
(31:7) And when Our communications are recited to him, he turns back proudly, as if he had not heard them, as though in his ears were a heaviness, therefore announce to him a painful chastisement.
Dr. Ghali
(31:7) And when Our ayat (Verses or signs) are recited to him, he turns away, waxing proud, as though he did not hear them, as though in his ears were obstruction. So give him (good) tiding (s) of a painful torment.
Ali Unal
(31:7) When our Revelations are recited to such a one, he turns away in arrogance as if he had not heard them, as if there were heaviness in his ears. So give him the glad tidings of a painful punishment.
Amatul Rahman Omar
(31:7) And when Our Messages are recited to such a person he turns his back (upon them) in disdain as though he never heard them (and) as if he were deaf in both ears. So give him the important tiding of a grievous punishment.
Literal
(31:7) And if Our verses/evidences are read/recited on (to) him, he turned away arrogantly, as if he did not hear/listen (to) it, as if in his two ears (is) deafness/a heavy weight , so announce good news to him with a painful torture.
Ahmed Ali
(31:7) When Our verses are recited before them they turn away haughtily as though they did not hear them, as if a deafness had come into their ears. So give them tidings of a shameful punishment.
A. J. Arberry
(31:7) And when Our signs are recited to such a man he turns away, waxing proud, as though he heard them not, and in his ears were heaviness; so give him good tidings of a painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(31:7) And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff-neckedness as though he heard them not: as though there was a deafness in his ears. So announce thou unto him a torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali
(31:7)-
Muhammad Sarwar
(31:7) When Our revelations are recited to them, they turn back on their heels out of pride as if they did not hear them or their ears had been sealed off. Warn them of the painful torment.
Hamid Abdul Aziz
(31:7) But amongst men are those who purchase (pay for) idle tales without knowledge (or meaning), to lead astray men from the path of Allah, and to make a jest of it; for them is shameful woe!
Faridul Haque
(31:7) And when Our verses are recited to him he haughtily turns away as if he did not hear them – as if there is deafness in his ears
Talal Itani
(31:7) And when Our Verses are recited to him, he turns away in pride, as though he did not hear them, as though there is deafness in his ears. So inform him of a painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(31:7) And when Our verses are recited to him he haughtily turns away as if he did not hear them as if there is deafness in his ears; so give him the glad tidings of a painful punishment.
Wahiduddin Khan
(31:7) Whenever Our messages are conveyed to such a person, he turns away in his arrogance, as though he had not heard them — as though his ears were sealed: give him, then, the tidings of grievous suffering [in the life to come].
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(31:7) And when Our Ayat are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not — as if there were deafness in his ear. So announce to him a painful torment.
Ali Quli Qarai
(31:7) When Our signs are recited to him he turns away disdainfully, as if he had not heard them [at all], as if there were a deafness in his ears. So inform him of a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(31:7) When Our verses are recited to him, he turns his back in pride, as though he never heard them, and in his ears was heaviness. Give glad tidings to him of a painful punishment!
That is translated surah Luqman ayat 7 (QS 31: 7) in arabic and english text, may be useful.