Quran surah Fatir 7 (QS 35: 7) in arabic and english translation

Alquran english Fatir 7 (arabic: سورة فاطر) revealed Meccan surah Fatir (The Originator) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Fatir is 35 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 35:7 english translate.

Quran surah Fatir 7 image and Transliteration

quran image Fatir7 Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun  

Quran surah Fatir 7 in arabic text

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Quran surah Fatir 7 in english translation

Sahih International

(35:7) Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(35:7) Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(35:7) Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.

Abdullah Yusuf Ali

(35:7) For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.

Mohammad Habib Shakir

(35:7) (As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.

Dr. Ghali

(35:7) The ones who have disbelieved will have a strict torment; and the ones who have believed and done deeds of righteousness will have forgiveness and a great reward.

Ali Unal

(35:7) Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward.

Amatul Rahman Omar

(35:7) There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness.

Literal

(35:7) Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward .

Ahmed Ali

(35:7) For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward.

A. J. Arberry

(35:7) Those who disbelieve — there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness — theirs shall be forgiveness and a great wage.

Abdul Majid Daryabadi

(35:7) Those who disbelieve – theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, – theirs shall be forgiveness and a great hire.

Maulana Mohammad Ali

(35:7) Surely the devil is your enemy, so take him for an enemy. He only invites his party to be companions of the burning Fire.

Muhammad Sarwar

(35:7) The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward.

Hamid Abdul Aziz

(35:7) Surely Satan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party to be inmates of the flaming Fire.

Faridul Haque

(35:7) For the disbelievers is a severe punishment

Talal Itani

(35:7) Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

Ahmed Raza Khan

(35:7) For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.

Wahiduddin Khan

(35:7) Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(35:7) Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward.

Ali Quli Qarai

(35:7) There is a severe punishment for the faithless; but for those who have faith and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(35:7) For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.   That is translated surah Fatir ayat 7 (QS 35: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Fatir 6 -(QS 35: 7)-Next to Fatir 8

QS 35ayat button

Leave a Reply