Quran surah Fatir 24 (QS 35: 24) in arabic and english translation

Alquran english Fatir 24 (arabic: سورة فاطر) revealed Meccan surah Fatir (The Originator) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Fatir is 35 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 35:24 english translate.

Quran surah Fatir 24 image and Transliteration

quran image Fatir24 Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wain min ommatin illa khala feeha natheerun  

Quran surah Fatir 24 in arabic text

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

Quran surah Fatir 24 in english translation

Sahih International

(35:24) Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(35:24) Verily! We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings, and a warner. And there never was a nation but a warner had passed among them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(35:24) Lo! We have sent thee with the Truth, a bearer of glad tidings and a warner; and there is not a nation but a warner hath passed among them.

Abdullah Yusuf Ali

(35:24) Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).

Mohammad Habib Shakir

(35:24) Surely We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner; and there is not a people but a warner has gone among them.

Dr. Ghali

(35:24) Surely We have sent you with the Truth, a constant bearer of glad tidings and a constant warner. And decidedly no nation there is, except that there has passed in it a constant warner.

Ali Unal

(35:24) Surely We have sent you as Messenger with the truth, as a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance); and there has never been a community but a warner lived among them.

Amatul Rahman Omar

(35:24) Verily, We have sent you with the lasting truth (as) a Bearer of glad-tidings and (as) a Warner (to them), for there has been no people but have (been warned by) a Warner (from God).

Literal

(35:24) That We sent you with the truth (as) an announcer of good news and a warner/giver of notice, and (there is) not from a nation/generation/century except past/expired in it a warner/giver of notice.

Ahmed Ali

(35:24) We have sent you with the truth, to give glad tidings and to warn. Never has there been a community to which an admonisher was not sent.

A. J. Arberry

(35:24) Surely We have sent thee with the truth good tidings to bear, and warning; not a nation there is, but there has passed away in it a warner.

Abdul Majid Daryabadi

(35:24) Verily We! We have sent thee with the truth, as a bearer of glad tidings and as a warner; and there is not a community but there hath passed among them a warner.

Maulana Mohammad Ali

(35:24) Thou art naught but a warner.

Muhammad Sarwar

(35:24) We have sent you in all truth as a bearer of glad news and a warner. No nation who lived before was left without a warner.

Hamid Abdul Aziz

(35:24) You (Muhammad) are naught but a Warner.

Faridul Haque

(35:24) And O dear Prophet (Mohammed “ peace and blessings be upon him), We have indeed sent you with the Truth, giving glad tidings and heralding warnings

Talal Itani

(35:24) We sent you with the truth; a bearer of good news, and a warner. There is no community but a warner has passed through it.

Ahmed Raza Khan

(35:24) And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), We have indeed sent you with the Truth, giving glad tidings and heralding warnings; and there was a Herald of Warning in every group.

Wahiduddin Khan

(35:24) We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner, there is no community to which a warner has not come.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(35:24) Verily, We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings and a warner. And there never was a nation but a warner had passed among them.

Ali Quli Qarai

(35:24) Indeed We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner; and there is not a nation but a warner has passed in it.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(35:24) We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings and warning, for there is no nation, that has not had a warner pass away in it.   That is translated surah Fatir ayat 24 (QS 35: 24) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Fatir 23 -(QS 35: 24)-Next to Fatir 25

QS 35ayat button

Leave a Reply