(39:15) So worship what you will besides Him.” Say, “Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(39:15) So worship what you like besides Him. Say (O Muhammad SAW): “The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Verily, that will be a manifest loss!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(39:15) Then worship what ye will beside Him. Say: The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection. Ah, that will be the manifest loss!
Abdullah Yusuf Ali
(39:15) Serve ye what ye will besides him. Say: “Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!
Mohammad Habib Shakir
(39:15) Serve then what you like besides Him. Say: The losers surely are those who shall have lost themselves and their families on the day of resurrection; now surely that is the clear loss.
Dr. Ghali
(39:15) So worship whatever you decide on, apart from Him.” Say, “Surely the losers are they who lose their (own) selves and their own families on the Day of the Resurrection. Verily that is the evident, all-deserved loss.”
Ali Unal
(39:15) “(As for those of you who reject my call,) worship then whatever you will apart from Him (you are forewarned of the consequences)!” Say: “Surely the losers are those who will ruin themselves and their families on the Day of Resurrection.” Beware! this indeed is the obvious loss.
Amatul Rahman Omar
(39:15) `Again, (as for you) you may go and worship whomsoever you please apart from Him.´ Say, `The true losers are those who ruin their own souls and their families on the Day of Resurrection.´ Beware! surely that is the manifest loss!
Literal
(39:15) So worship what you wanted from other that Him, say: “That (E) the losers , those who lost their selves and their families/peoples (on) the Day of the Resurrection , is that not it is the loss , the clear/evident ?”
Ahmed Ali
(39:15) You may worship what you will apart from Him.” Say: “Surely the greatest losers will be those who will lose their own selves and their people on the Day of Resurrection.” Remember, this will be an all-too-evident loss.
A. J. Arberry
(39:15) so serve what you will apart from Him.’ Say: ‘Surely the losers are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection; is not that the manifest loss?
Abdul Majid Daryabadi
(39:15) So worship whatsoever ye will, besidev him. Say thou: verily the losers are those who shall have lost themselves and their household” on the Day of judgment LO! that will be a loss manifest.
Maulana Mohammad Ali
(39:15)-
Muhammad Sarwar
(39:15) Worship besides Him whatever you want. The greatest losers are those whose souls and family members will be lost on the Day of Judgment for this is certainly a great loss”.
Hamid Abdul Aziz
(39:15) “Serve you what you like besides Him.” Say, “The losers surely are those who shall have lost their own souls and their people on the Day of Resurrection; now surely that is the real (or manifest) loss.”
Faridul Haque
(39:15) Therefore you can worship what you want besides Him! Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection
Talal Itani
(39:15) But you can worship whatever you wish besides Him. Say, The losers are those who lose their souls and their people on the Day of Resurrection. That is indeed the obvious loss.
Ahmed Raza Khan
(39:15) Therefore you can worship what you want besides Him! Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection; pay heed! This is the plain loss!
Wahiduddin Khan
(39:15) as for yourselves, worship anything you please besides Him!” Say, “The real losers will be those who lose themselves and all their kith and kin on the Day of Resurrection. That is the [most] obvious loss.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(39:15) So, worship what you like besides Him. Say: “The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Verily, that will be a manifest loss!”
Ali Quli Qarai
(39:15) You worship whatever you wish besides Him. Say, The losers are those who ruin themselves and their families on the Day of Resurrection. Indeed, that is a manifest loss!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(39:15) (As for yourselves) worship what you will, other than Him’ Say: ‘The losers are surely those who lose themselves and their families on the Day ofResurrection. Is that not a clear loss’
That is translated surah Az Zumar ayat 15 (QS 39: 15) in arabic and english text, may be useful.