Quran surah At Takwir 23 (QS 81: 23) in arabic and english translation

Alquran english At Takwir 23 (arabic: سورة التكوير) revealed Meccan surah At Takwir (The Folding Up) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Takwir is 81 surah (chapter) of the Quran, with 29 verses (ayat). this is QS 81:23 english translate.

Quran surah At Takwir 23 image and Transliteration

quran image At Takwir23 Walaqad raahu bialofuqi almubeeni  

Quran surah At Takwir 23 in arabic text

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

Quran surah At Takwir 23 in english translation

Sahih International

(81:23) And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(81:23) And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(81:23) Surely he beheld Him on the clear horizon.

Abdullah Yusuf Ali

(81:23) And without doubt he saw him in the clear horizon.

Mohammad Habib Shakir

(81:23) And of a truth he saw himself on the clear horizon.

Dr. Ghali

(81:23) And indeed he (The Prophet) already saw him (The Angle Jibril “Gabriel”) on the evident horizon,

Ali Unal

(81:23) Indeed he saw him (Gabriel) on the clear horizon.

Amatul Rahman Omar

(81:23) And he has most surely seen himself (shining in the resplendence of his own light) in the clear horizon (- in the remotest corners of the world).

Literal

(81:23) And he/He had seen/understood him/Him at the horizon/direction, the clear/evident .

Ahmed Ali

(81:23) He had surely seen Him on the clear horizon.

A. J. Arberry

(81:23) he truly saw him on the clear horizon;

Abdul Majid Daryabadi

(81:23) Assuredly he beheld him in the horizon manifest.

Maulana Mohammad Ali

(81:23) Nor is he niggardly of the unseen.

Muhammad Sarwar

(81:23) He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original form

Hamid Abdul Aziz

(81:23) And of a truth he saw himself on the clear horizon.

Faridul Haque

(81:23) And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape “ peace and blessings be upon them).

Talal Itani

(81:23) He saw him on the luminous horizon.

Ahmed Raza Khan

(81:23) And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape – peace and blessings be upon them).

Wahiduddin Khan

(81:23) he truly beheld him [the angel] on the clear horizon.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(81:23) And indeed he saw him in the clear horizon.

Ali Quli Qarai

(81:23) certainly he saw him on the manifest horizon,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(81:23) in truth he saw him (Gabriel) on the clear horizon,   That is translated surah At Takwir ayat 23 (QS 81: 23) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Takwir 22 -(QS 81: 23)-Next to At Takwir 24

QS 81ayat button

Leave a Reply