Alquran english At Takathur 8 (arabic: سورة الـتكاثر) revealed Meccan surah At Takathur (The Piling Up) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah At Takathur 8 image and TransliterationThumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Quran surah At Takathur 8 in arabic text
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Quran surah At Takathur 8 in english translation
Sahih International(102:8) Then you will surely be asked that Day about pleasure.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(102:8) Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall(102:8) Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
Abdullah Yusuf Ali(102:8) Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
Mohammad Habib Shakir(102:8) Then on that day you shall most certainly be questioned about the boons.
Dr. Ghali(102:8) Thereafter indeed you will definitely be questioned upon that Day concerning (the worldly) bliss.
Ali Unal(102:8) And on that Day you will most surely be questioned as to all the favors (bestowed on you).
Amatul Rahman Omar(102:8) And then on that day (of Reckoning) you shall be called to account for the favours (bestowed upon you).
Literal(102:8) Then (on) that day you will be asked/questioned (E) about the blessing/goodness .
Ahmed Ali(102:8) Then on that day you will surely be asked about the verity of pleasures.
A. J. Arberry(102:8) then you shall be questioned that day concerning true bliss.
Abdul Majid Daryabadi(102:8) Then, on that Day, ye shall surely be asked of the delights.
Maulana Mohammad Ali(102:8)-
Muhammad Sarwar(102:8) Then, on that day, you will be questioned about the bounties (of God).
Hamid Abdul Aziz(102:8) Then you shall surely be asked about pleasure!
Faridul Haque(102:8) Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours.
Talal Itani(102:8) Then, on that Day, you will be questioned about the Bliss.
Ahmed Raza Khan(102:8) Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours.
Wahiduddin Khan(102:8) Then on that Day you shall be questioned about your worldly favours.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(102:8) Then on that Day you shall be asked about the delights!
Ali Quli Qarai(102:8) Then, on that day, you will surely be questioned concerning the Blessing.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(102:8) On that Day, you shall be questioned about the pleasures. That is translated surah At Takathur ayat 8 (QS 102: 8) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to At Takathur 7 -(QS 102: 8)-Next to Al `Asr 1QS 102ayat button