Alquran english At Takathur 5 (arabic: سورة الـتكاثر) revealed Meccan surah At Takathur (The Piling Up) arabic and english translation by
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni

(102:5) No! If you only knew with knowledge of certainty…

(102:5) Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)

(102:5) Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!

(102:5) Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)

(102:5) No indeed! If only you knew with certainty of knowledge (then you would not disorder priorities).

(102:5) And yet if you knew with positive knowledge

(102:5) No indeed; did you know with the knowledge of certainty,

(102:5) Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge!

(102:5) If you knew with knowledge of certainty.

(102:5) Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.

(102:5) Indeed, were you to know the truth with certainty,

(102:5) Nay! If you knew with a sure knowledge.

(102:5) Indeed, were you to know with certain knowledge,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah At Takathur 5 image and Transliteration

Quran surah At Takathur 5 in arabic text
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Quran surah At Takathur 5 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(102:5) Nay! if you had known with a certain knowledge,Dr. Ghali
(102:5) Not at all! (But) if you know with the knowledge of certitude,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(102:5) No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledgeLiteral
(102:5) No but if you know knowledge (of) the assurance/certainty .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(102:5)-Muhammad Sarwar
(102:5) You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.Hamid Abdul Aziz
(102:5) Nay! Did you but know with certain knowledge!Faridul Haque
(102:5) Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(102:5) Indeed, did you know with certain knowledge That is translated surah At Takathur ayat 5 (QS 102: 5) in arabic and english text, may be useful.« Previous to At Takathur 4 -(QS 102: 5)-Next to At Takathur 6
QS 102ayat button