Quran surah At Takathur 1 (QS 102: 1) in arabic and english translation

Alquran english At Takathur 1 (arabic: سورة الـتكاثر) revealed Meccan surah At Takathur (The Piling Up) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Takathur is 102 surah (chapter) of the Quran, with 8 verses (ayat). this is QS 102:1 english translate.

Quran surah At Takathur 1 image and Transliteration

quran image At Takathur1 Alhakumu alttakathuru  

Quran surah At Takathur 1 in arabic text

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ

Quran surah At Takathur 1 in english translation

Sahih International

(102:1) Competition in [worldly] increase diverts you

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(102:1) The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(102:1) Rivalry in worldly increase distracteth you

Abdullah Yusuf Ali

(102:1) The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),

Mohammad Habib Shakir

(102:1) Abundance diverts you,

Dr. Ghali

(102:1) (Gross) multiplying diverts you.

Ali Unal

(102:1) Competing in increase of worldly goods (seeking and then boasting of the acquisition of things, wealth, pedigree, and posterity) distracts you (from the proper purpose of life),

Amatul Rahman Omar

(102:1) (Mankind! your) vying with one another to excel in multiplying worldly possessions diverts you (from God and true values of life),

Literal

(102:1) The multiplication distracted/diverted you .

Ahmed Ali

(102:1) THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied

A. J. Arberry

(102:1) Gross rivalry diverts you,

Abdul Majid Daryabadi

(102:1) The emulous desire of abundance engrosseth you,

Maulana Mohammad Ali

(102:1)-

Muhammad Sarwar

(102:1) The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God),

Hamid Abdul Aziz

(102:1) The rivalry in worldly increase deludes you

Faridul Haque

(102:1) The craving for excess wealth kept you people neglectful.

Talal Itani

(102:1) Abundance distracts you.

Ahmed Raza Khan

(102:1) The craving for excess wealth kept you people neglectful.

Wahiduddin Khan

(102:1) Greed for more and more distracted you [from God]

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(102:1) The mutual increase diverts you,

Ali Quli Qarai

(102:1) Rivalry [and vainglory] distracted you

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(102:1) The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying)   That is translated surah At Takathur ayat 1 (QS 102: 1) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qari`ah 11 -(QS 102: 1)-Next to At Takathur 2

QS 102ayat button

Leave a Reply