(66:9) O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(66:9) O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(66:9) O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey’s end.
Abdullah Yusuf Ali
(66:9) O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
Mohammad Habib Shakir
(66:9) O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is hell; and evil is the resort.
Dr. Ghali
(66:9) O you Prophet, strive with the steadfast disbelievers, and the hypocrites, and be harsh with them; and their abode will be Hell; and miserable is the Destiny!
Ali Unal
(66:9) O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites (as occasion and conditions require), and be stern against them. Their final refuge is Hell: how evil a destination to arrive at!
Amatul Rahman Omar
(66:9) Prophet! strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be stern with them
Literal
(66:9) You, you the prophet, do your utmost/struggle (against) the disbelievers and the hypocrites , and be hard/strong on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?
Ahmed Ali
(66:9) O Prophet, fight the unbelievers and the hypocrites, and be severe with them. Their abode is Hell, an evil destination?
A. J. Arberry
(66:9) O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge shall be Gehenna — an evil homecoming!
Abdul Majid Daryabadi
(66:9) O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites, and be stern Unto them. And their abode is Hell: a hapless destination!
Maulana Mohammad Ali
(66:9)-
Muhammad Sarwar
(66:9) Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be stern against them. Their dwelling will be hell fire, the most terrible fate.
Hamid Abdul Aziz
(66:9) O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is Hell; and evil is the destination.
Faridul Haque
(66:9) O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them
Talal Itani
(66:9) O prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell. What a miserable destination!
Ahmed Raza Khan
(66:9) O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them; and their destination is hell; and what a wretched outcome!
Wahiduddin Khan
(66:9) Prophet, exert yourself to the utmost against those who deny the truth and the hypocrites. Deal severely with them. Hell will be their abode — a vile destination.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(66:9) O Prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them; their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.
Ali Quli Qarai
(66:9) O Prophet! Wage jihad against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge will be hell, and it is an evil destination.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(66:9) O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and deal harshly with them. Gehenna (Hell) shall be their refuge, an evil arrival!
That is translated surah At Tahrim ayat 9 (QS 66: 9) in arabic and english text, may be useful.