Quran surah At Tagabun 3 (QS 64: 3) in arabic and english translation

Alquran english At Tagabun 3 (arabic: سورة الـتغابن) revealed Medinan surah At Tagabun (The Cheating) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Tagabun is 64 surah (chapter) of the Quran, with 18 verses (ayat). this is QS 64:3 english translate.

Quran surah At Tagabun 3 image and Transliteration

quran image At Tagabun3 Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wailayhi almaseeru  

Quran surah At Tagabun 3 in arabic text

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

Quran surah At Tagabun 3 in english translation

Sahih International

(64:3) He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(64:3) He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(64:3) He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.

Abdullah Yusuf Ali

(64:3) He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.

Mohammad Habib Shakir

(64:3) He created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort.

Dr. Ghali

(64:3) He created the heavens and the earth with the Truth, and He fashioned you (and) so made fair your fashioning; and to Him is the Destiny.

Ali Unal

(64:3) He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite purpose, and on solid foundations of truth), and has formed you, and made your forms so well. And to Him is the homecoming.

Amatul Rahman Omar

(64:3) He created the heavens and the earth with an eternal purpose and to suit the requirements of truth and wisdom. And He shaped you and made your shapes beautiful, and to Him is the ultimate return.

Literal

(64:3) He created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination.

Ahmed Ali

(64:3) He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning.

A. J. Arberry

(64:3) He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming.

Abdul Majid Daryabadi

(64:3) He hath created the heavens and the earth with truth, and hath formed you, and hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.

Maulana Mohammad Ali

(64:3)-

Muhammad Sarwar

(64:3) He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return.

Hamid Abdul Aziz

(64:3) He created the heavens and the earth with Truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the final goal.

Faridul Haque

(64:3) He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes

Talal Itani

(64:3) He created the heavens and the earth with truth, and He designed you, and designed you well, and to Him is the final return.

Ahmed Raza Khan

(64:3) He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.

Wahiduddin Khan

(64:3) He created the heavens and the earth for a purpose. He formed you and gave you the best of forms. To Him you shall all return.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(64:3) He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes. And to Him is the return.

Ali Quli Qarai

(64:3) He created the heavens and the earth with consummate wisdom, and He formed you and perfected your forms, and toward Him is your destination.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(64:3) He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival.   That is translated surah At Tagabun ayat 3 (QS 64: 3) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Tagabun 2 -(QS 64: 3)-Next to At Tagabun 4

QS 64ayat button

Leave a Reply