(26:8) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:8) Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc; who do not believe in Resurrection) are not believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:8) Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Abdullah Yusuf Ali
(26:8) Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohammad Habib Shakir
(26:8) Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
Dr. Ghali
(26:8) Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
Ali Unal
(26:8) Surely in this there is a sign, but most of them are not believers.
Amatul Rahman Omar
(26:8) Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.
Literal
(26:8) That in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing.
Ahmed Ali
(26:8) Verily there are signs in this; yet many of them do not believe.
A. J. Arberry
(26:8) Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Abdul Majid Daryabadi
(26:8) Verily therein is a sign; yet most of them are not believers.
Maulana Mohammad Ali
(26:8)-
Muhammad Sarwar
(26:8) In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith.
Hamid Abdul Aziz
(26:8) Have they not looked to the earth, how We caused to grow therein of every noble kind?
Faridul Haque
(26:8) Indeed in this is a sign
Talal Itani
(26:8) Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
Ahmed Raza Khan
(26:8) Indeed in this is a sign; and most of them will not accept faith.
Wahiduddin Khan
(26:8) Surely in this there is a sign, yet most of them would not believe:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:8) Verily, in this is an Ayah, yet most of them are not believers.
Ali Quli Qarai
(26:8) There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:8) Surely, in this there is a sign yet most of them do not believe.
That is translated surah Ash Shuara ayat 8 (QS 26: 8) in arabic and english text, may be useful.