Quran surah Ash Shu‘ara 8 (QS 26: 8) in arabic and english translation

Alquran english Ash Shu‘ara 8 (arabic: سورة الشعراء) revealed Meccan surah Ash Shu‘ara (The Poets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ash Shu‘ara is 26 surah (chapter) of the Quran, with 227 verses (ayat). this is QS 26:8 english translate.

Quran surah Ash Shu‘ara 8 image and Transliteration

quran image Ash Shu‘ara8 Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena  

Quran surah Ash Shu‘ara 8 in arabic text

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Quran surah Ash Shu‘ara 8 in english translation

Sahih International

(26:8) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(26:8) Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc; who do not believe in Resurrection) are not believers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(26:8) Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.

Abdullah Yusuf Ali

(26:8) Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

Mohammad Habib Shakir

(26:8) Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.

Dr. Ghali

(26:8) Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.

Ali Unal

(26:8) Surely in this there is a sign, but most of them are not believers.

Amatul Rahman Omar

(26:8) Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Literal

(26:8) That in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing.

Ahmed Ali

(26:8) Verily there are signs in this; yet many of them do not believe.

A. J. Arberry

(26:8) Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Abdul Majid Daryabadi

(26:8) Verily therein is a sign; yet most of them are not believers.

Maulana Mohammad Ali

(26:8)-

Muhammad Sarwar

(26:8) In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith.

Hamid Abdul Aziz

(26:8) Have they not looked to the earth, how We caused to grow therein of every noble kind?

Faridul Haque

(26:8) Indeed in this is a sign

Talal Itani

(26:8) Surely in this is a sign, but most of them are not believers.

Ahmed Raza Khan

(26:8) Indeed in this is a sign; and most of them will not accept faith.

Wahiduddin Khan

(26:8) Surely in this there is a sign, yet most of them would not believe:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(26:8) Verily, in this is an Ayah, yet most of them are not believers.

Ali Quli Qarai

(26:8) There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(26:8) Surely, in this there is a sign yet most of them do not believe.   That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 8 (QS 26: 8) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ash Shu‘ara 7 -(QS 26: 8)-Next to Ash Shu‘ara 9

QS 26ayat button

Leave a Reply