(26:74) They said, “But we found our fathers doing thus.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:74) They said: “Nay, but we found our fathers doing so.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:74) They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.
Abdullah Yusuf Ali
(26:74) They said: “Nay, but we found our fathers doing thus (what we do).”
Mohammad Habib Shakir
(26:74) They said: Nay, we found our fathers doing so.
Dr. Ghali
(26:74) They said, “No indeed, (but) we found our fathers thus performing.”
Ali Unal
(26:74) They replied: “But we found our forefathers doing the same.”
Amatul Rahman Omar
(26:74) They said, `Nay, it is not so, but we found our fathers doing likewise.´
Literal
(26:74) They said: “But we found our fathers as/like that they make/do .”
Ahmed Ali
(26:74) They said: “No. But we found our fathers doing so.”
A. J. Arberry
(26:74) They said, ‘Nay, but we found our fathers so doing.’
Abdul Majid Daryabadi
(26:74) They said: nay; but we found our fathers doing in this wise.
Maulana Mohammad Ali
(26:74)-
Muhammad Sarwar
(26:74) or can they benefit or harm you?”
Hamid Abdul Aziz
(26:74) “Or benefit you, or harm you?”
Faridul Haque
(26:74) They said, In fact we found our forefathers doing likewise.
Talal Itani
(26:74) They said, But we found our ancestors doing so.
Ahmed Raza Khan
(26:74) They said, In fact we found our forefathers doing likewise.
Wahiduddin Khan
(26:74) They replied, “But we found our fathers doing the same.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:74) They said: “(Nay) but we found our fathers doing so.”
Ali Quli Qarai
(26:74) They said, Indeed, we found our fathers doing likewise.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:74) They replied: ‘No, but we found our fathers doing so’
That is translated surah Ash Shuara ayat 74 (QS 26: 74) in arabic and english text, may be useful.