(26:41) And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there indeed for us a reward if we are the predominant?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:41) So when the sorcerers arrived, they said to Fir’aun (Pharaoh): “Will there surely be a reward for us if we are the winners?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:41) And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Abdullah Yusuf Ali
(26:41) So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: “Of course – shall we have a (suitable) reward if we win?
Mohammad Habib Shakir
(26:41) And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
Dr. Ghali
(26:41) Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) “will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?”
Ali Unal
(26:41) So then the sorcerers came forth (for the encounter) and said to the Pharaoh: “We shall surely have a reward, if we are the victors, shall we?”
Amatul Rahman Omar
(26:41) So when all the sorcerers came they said to Pharaoh, `Shall we be really and richly rewarded if we gain clear supremacy?´
Literal
(26:41) So when the magicians/sorcerers came, they said to Pharaoh: “Is for us a reward/wage/fee (E) if we, we were the defeaters ?”
Ahmed Ali
(26:41) When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: “Is there a reward for us if we are victorious?” —
A. J. Arberry
(26:41) Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, ‘Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?’
Abdul Majid Daryabadi
(26:41) Then when the magicians came, they said unto Fir’awn: will there surely be a big hire for us if we are the winners?
Maulana Mohammad Ali
(26:41)-
Muhammad Sarwar
(26:41) When the magicians came, they asked the Pharaoh, “Will there be any reward for us if we win?”
Hamid Abdul Aziz
(26:41) (They said), “Aye, so that we may follow the magicians if they win.”
Faridul Haque
(26:41) So when the magicians came, they said to Firaun, Will we get some reward if we are victorious?
Talal Itani
(26:41) When the magicians arrived, they said to Pharaoh, Is there a reward for us, if we are the winners?
Ahmed Raza Khan
(26:41) So when the magicians came, they said to Firaun, Will we get some reward if we are victorious?
Wahiduddin Khan
(26:41) When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a reward, if we are the winners?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:41) So, when the sorcerers arrived, they said to Fir`awn: “Will there surely be a reward for us if we are the winners”
Ali Quli Qarai
(26:41) So when the magicians came, they said to Pharaoh, Shall we have a reward if we were to be the victors?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:41) Then, when the sorcerers came to Pharaoh, they said: ‘Shall we receive a wage if we win’
That is translated surah Ash Shuara ayat 41 (QS 26: 41) in arabic and english text, may be useful.