(26:33) And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:33) And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
Abdullah Yusuf Ali
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Mohammad Habib Shakir
(26:33) And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
Dr. Ghali
(26:33) And he drew out his hand, then, only then was it white to the onlookers.
Ali Unal
(26:33) And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.
Amatul Rahman Omar
(26:33) And he stuck his hand out and lo! it was (shining) white to the beholders.
Literal
(26:33) And he removed/pulled his hand so then it is white to the lookers/seers .
Ahmed Ali
(26:33) And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.
A. J. Arberry
(26:33) And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Abdul Majid Daryabadi
(26:33) And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders.
Maulana Mohammad Ali
(26:33)-
Muhammad Sarwar
(26:33) Then he uncovered his hand and it was sheer white to the onlookers.
Hamid Abdul Aziz
(26:33) And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent!
Faridul Haque
(26:33) And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.
Talal Itani
(26:33) And he pulled his hand; and it was white, for all to see.
Ahmed Raza Khan
(26:33) And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.
Wahiduddin Khan
(26:33) And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Ali Quli Qarai
(26:33) Then he drew out his hand, and behold, it was white and bright to the onlookers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:33) Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.
That is translated surah Ash Shuara ayat 33 (QS 26: 33) in arabic and english text, may be useful.