Alquran english Ash Shuara 30 (arabic: سورة الشعراء) revealed Meccan surah Ash Shuara (The Poets) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Ash Shuara 30 image and TransliterationQala awalaw jituka bishayin mubeenin
Quran surah Ash Shuara 30 in arabic text
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
Quran surah Ash Shuara 30 in english translation
Sahih International(26:30) [Moses] said, “Even if I brought you proof manifest?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(26:30) Musa (Moses) said: “Even if I bring you something manifest (and convincing)?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall(26:30) He said: Even though I show thee something plain?
Abdullah Yusuf Ali(26:30) (Moses) said: “Even if I showed you something clear (and) convincing?”
Mohammad Habib Shakir(26:30) He said: What! even if I bring to you something manifest?
Dr. Ghali(26:30) He said, “Even if I come to you with (some) thing evident?”
Ali Unal(26:30) (Moses) said: “Even if I have brought you something clear (which demonstrates that I am speaking the truth)?”
Amatul Rahman Omar(26:30) (Moses) said, `(Will you do this,) even though I bring to you something that makes (the truth of my statement) clear to you?´
Literal(26:30) He (Moses) said: “Even if I came to you with a clear/evident thing.”
Ahmed Ali(26:30) (Moses) said: “Even though I have brought to you something convincing?”
A. J. Arberry(26:30) He said, ‘What, even though I brought thee something so manifest?’
Abdul Majid Daryabadi(26:30) He said: even though I bring unto thee something manifest?
Maulana Mohammad Ali(26:30)-
Muhammad Sarwar(26:30) Moses asked, “What if I were to bring you clear proof (of the existence of God)?”
Hamid Abdul Aziz(26:30) Said he (Pharaoh), “If you do take a god besides me I will surely place you among the prisoners.”
Faridul Haque(26:30) Said Moosa, Even if I bring to you something clear?
Talal Itani(26:30) He said, What if I bring you something convincing?
Ahmed Raza Khan(26:30) Said Moosa, Even if I bring to you something clear?
Wahiduddin Khan(26:30) and Moses asked, “Even if I show you a clear sign?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(26:30) He said: “Even if I bring you something manifest”
Ali Quli Qarai(26:30) He said, What if I bring you something [as an] unmistakable [proof]?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(26:30) What, even if I brought you something clear’ said he (Moses). That is translated surah Ash Shuara ayat 30 (QS 26: 30) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Ash Shu‘ara 29 -(QS 26: 30)-Next to Ash Shu‘ara 31QS 26ayat button