(26:29) [Pharaoh] said, “If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:29) Fir’aun (Pharaoh) said: “If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:29) (Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.
Abdullah Yusuf Ali
(26:29) (Pharaoh) said: “If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!”
Mohammad Habib Shakir
(26:29) Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
Dr. Ghali
(26:29) He said, “Indeed in case you take to yourself a god other than me, indeed I will definitely make you one of the imprisoned.”
Ali Unal
(26:29) (The Pharaoh) threatened: “If you, (O Moses,) take any deity other than me (to worship, to offer your prayer and sacrifices to, and to seek help from), I will most certainly make you one of those imprisoned.”
Amatul Rahman Omar
(26:29) (Pharaoh) said, `If you worship any god other than me, I will certainly make you one of the imprisoned.´
Literal
(26:29) He (Pharaoh) said: “If (E) you took/received a god other than me, I will make you (E) from the imprisoned/prisoners.”
Ahmed Ali
(26:29) (The Pharaoh) said: “If you took another god apart from me I will have you incarcerated.”
A. J. Arberry
(26:29) Said he, ‘If thou takest a god other than me, I shall surely make thee one of the imprisoned.’
Abdul Majid Daryabadi
(26:29) Fir’awn said: if thou wilt take a god other than me, I shall surely place thee among the prisoners.
Maulana Mohammad Ali
(26:29)-
Muhammad Sarwar
(26:29) Pharaoh said, “If you put forward any god other than me, I will surely put you in prison”.
Hamid Abdul Aziz
(26:29) Moses said, “(He is) The Lord of the East and of the West, and of all that is between the two, if you did but understand.”
Faridul Haque
(26:29) Said Firaun, If you ascribe any one else as a God other than me, I will surely imprison you.
Talal Itani
(26:29) He said, If you accept any god other than me, I will make you a prisoner.
Ahmed Raza Khan
(26:29) Said Firaun, If you ascribe any one else as a God other than me, I will surely imprison you.
Wahiduddin Khan
(26:29) Pharaoh said, “If you take any deity other than myself, I will throw you into prison,”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:29) He said: “If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners.”
Ali Quli Qarai
(26:29) He said, If you take up any god other than me, I will surely make you a prisoner!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:29) If you take any other god except myself’ he (Pharaoh) replied, ‘you shall be thrown into prison’
That is translated surah Ash Shuara ayat 29 (QS 26: 29) in arabic and english text, may be useful.