Quran surah Ash Shu‘ara 22 (QS 26: 22) in arabic and english translation

Alquran english Ash Shu‘ara 22 (arabic: سورة الشعراء) revealed Meccan surah Ash Shu‘ara (The Poets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ash Shu‘ara is 26 surah (chapter) of the Quran, with 227 verses (ayat). this is QS 26:22 english translate.

Quran surah Ash Shu‘ara 22 image and Transliteration

quran image Ash Shu‘ara22 Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela  

Quran surah Ash Shu‘ara 22 in arabic text

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Quran surah Ash Shu‘ara 22 in english translation

Sahih International

(26:22) And is this a favor of which you remind me – that you have enslaved the Children of Israel?”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(26:22) And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(26:22) And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.

Abdullah Yusuf Ali

(26:22) And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!

Mohammad Habib Shakir

(26:22) And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel?

Dr. Ghali

(26:22) And is that a favor you oblige me with, that you have taken the Seeds (Or: sons) of Israel) as slaves.”

Ali Unal

(26:22) “As for that favor you taunt me with: (it is owed to the fact) that you have enslaved the Children of Israel.”

Amatul Rahman Omar

(26:22) `And this insignificant favour (of your bringing me up) that you (so tauntingly) remind me of (can be no reasonable excuse) for you have enslaved (the whole community of) the Children of Israel (for no fault of theirs).´

Literal

(26:22) And that is a blessing/goodness you brag/remind me repetitiously of , that you enslaved Israel`s sons and daughters.

Ahmed Ali

(26:22) But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.”

A. J. Arberry

(26:22) That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel.’

Abdul Majid Daryabadi

(26:22) And that favour wherewith thou didst oblige me was that thou hadst enslaved the Children of Isra’il?

Maulana Mohammad Ali

(26:22)-

Muhammad Sarwar

(26:22) And this is the favor with which you oblige me: You have made the Israelites your slaves.

Hamid Abdul Aziz

(26:22) “And I fled from you when I feared you. But my Lord granted me better judgment, and made me one of His messengers;

Faridul Haque

(26:22) And is this some great reward for which you express favour upon me “ that you have enslaved the Descendants of Israel?

Talal Itani

(26:22) Is that the favor you taunt me with, although you have enslaved the Children of Israel?”

Ahmed Raza Khan

(26:22) “And is this some great reward for which you express favour upon me – that you have enslaved the Descendants of Israel?”

Wahiduddin Khan

(26:22) And this is the favour with which you taunt me — that you have enslaved the Children of Israel?”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(26:22) And this is the past favor with which you reproach me, — that you have enslaved the Children of Israel.

Ali Quli Qarai

(26:22) That you have enslaved the Children of Israel—is that the favour with which you reproach me?’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(26:22) Is this then the blessing with which you reproach me, that you have the Children of Israel for worshipers’   That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 22 (QS 26: 22) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ash Shu‘ara 21 -(QS 26: 22)-Next to Ash Shu‘ara 23

QS 26ayat button

Leave a Reply