(26:19) And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:19) And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:19) And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.
Abdullah Yusuf Ali
(26:19) And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!
Mohammad Habib Shakir
(26:19) And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
Dr. Ghali
(26:19) And you performed the performance you performed and you were one of the disbelievers.”
Ali Unal
(26:19) “Then you committed that heinous deed of yours which you did, (proving thereby that) you are indeed one of the ungrateful.”
Amatul Rahman Omar
(26:19) `And you have surely committed an act (of homicide), and you are of the ungrateful.´
Literal
(26:19) And you made/did your one deed/act which you made/did, and you are from the disbelievers.
Ahmed Ali
(26:19) And you commited what you did, and you are ungrateful!”
A. J. Arberry
(26:19) And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!’
Abdul Majid Daryabadi
(26:19) And thou didst that thy deed which thou didst; and thou art of the ingrates.
Maulana Mohammad Ali
(26:19)-
Muhammad Sarwar
(26:19) and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful.”
Hamid Abdul Aziz
(26:19) And he said, “Did we not cherish you as a child amongst us? And did you not dwell amongst us for many years of your life?
Faridul Haque
(26:19) And you committed the deed of yours that you committed, and you were ungrateful.
Talal Itani
(26:19) And you committed that deed you committed, and you were ungrateful.
Ahmed Raza Khan
(26:19) And you committed the deed of yours that you committed, and you were ungrateful.
Wahiduddin Khan
(26:19) Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:19) And you did your deed, which you did. While you were one of the ingrates.
Ali Quli Qarai
(26:19) Then you committed that deed of yours, and you are an ingrate.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:19) Yet you were ungrateful and have done the deed you did’
That is translated surah Ash Shuara ayat 19 (QS 26: 19) in arabic and english text, may be useful.