Quran surah Ash Shuara 111 in english translation
Sahih International
(26:111) They said, “Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:111) They said: “Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:111) They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee?
Abdullah Yusuf Ali
(26:111) They said: “Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?”
Mohammad Habib Shakir
(26:111) They said: Shall we believe in you while the meanest follow you?
Dr. Ghali
(26:111) They said, “should we believe you, and the most decrepit closely follow you?”
Ali Unal
(26:111) They responded: “Shall we believe in you, when the lowliest (among the people) follow you!”
Amatul Rahman Omar
(26:111) They (- the disbelievers) said, `Shall we believe in you whereas (we see that) only the people of a very low status follow you?´
Literal
(26:111) They said: “Do we believe to you, and the mean/low/despised followed you?”
Ahmed Ali
(26:111) They said: “Should we place our trust in you when only the condemned follow you?”
A. J. Arberry
(26:111) They said, ‘Shall we believe thee, whom the vilest follow?’
Abdul Majid Daryabadi
(26:111) They said: shall We believe in thee when the meanest follow thee?
Maulana Mohammad Ali
(26:111)-
Muhammad Sarwar
(26:111) They said, “Should we believe in you when no one has followed you except the lowest ones”.
Hamid Abdul Aziz
(26:111) “So fear Allah and obey me.”
Faridul Haque
(26:111) They said, Shall we believe in you, whereas the abject people are with you?
Talal Itani
(26:111) They said, Shall we believe in you, when it is the lowliest who follow you?
Ahmed Raza Khan
(26:111) They said, Shall we believe in you, whereas the abject people are with you?
Wahiduddin Khan
(26:111) They replied, “Are we to believe in you when your followers are but the lowest of the low?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:111) They said: “Shall we believe in you, when the inferior follow you”
Ali Quli Qarai
(26:111) They said, Shall we believe in you, when it is the riffraff who follow you?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:111) They replied: ‘Are we to believe you whom the lowliest follow’
That is translated surah Ash Shuara ayat 111 (QS 26: 111) in arabic and english text, may be useful.