Alquran english Ash Shuara 102 (arabic: سورة الشعراء) revealed Meccan surah Ash Shuara (The Poets) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Ash Shuara 102 image and TransliterationFalaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
Quran surah Ash Shuara 102 in arabic text
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Quran surah Ash Shuara 102 in english translation
Sahih International(26:102) Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers… ”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(26:102) (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
Mohammed Marmaduke William Pickthall(26:102) Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
Abdullah Yusuf Ali(26:102) Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!’
Mohammad Habib Shakir(26:102) But if we could but once return, we would be of the believers.
Dr. Ghali(26:102) So, if we had (a chance) to recur, (i.e; to live again) then we should be among the believers!
Ali Unal(26:102) “If only we had a second chance (in the world), so that we might be among the believers!”
Amatul Rahman Omar(26:102) `Could we have but another (chance to) return (to the world) then we would surely become of the (true) believers.´
Literal(26:102) And if that (E) (there were) for us a return/repetition so we be/become from the believers.
Ahmed Ali(26:102) If only we could return and be among the believers!”
A. J. Arberry(26:102) O that we might return again, and be among the believers!’
Abdul Majid Daryabadi(26:102) Were there for us a return, we would be of the believers.
Maulana Mohammad Ali(26:102)-
Muhammad Sarwar(26:102) Would that we could have a chance to live again so that we might become believers.”
Hamid Abdul Aziz(26:102) “´And no loving friend.
Faridul Haque(26:102) So if only were we to go back, in order to become Muslims!
Talal Itani(26:102) If only we could have another chance, we would be among the faithful.
Ahmed Raza Khan(26:102) So if only were we to go back, in order to become Muslims!
Wahiduddin Khan(26:102) If we could only return to the world and be among the believers.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(26:102) (Alas!) If we only had a chance to return, we shall truly be among the believers!
Ali Quli Qarai(26:102) Had there been another turn for us, we would be among the faithful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(26:102) Would that we might return again, and be among the believers’ That is translated surah Ash Shuara ayat 102 (QS 26: 102) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Ash Shu‘ara 101 -(QS 26: 102)-Next to Ash Shu‘ara 103QS 26ayat button