(37:30) And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:30) And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:30) We had no power over you, but ye were wayward folk.
Abdullah Yusuf Ali
(37:30) Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
Mohammad Habib Shakir
(37:30) And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
Dr. Ghali
(37:30) And in no way did we have any all- binding authority over you; no indeed, (but) you were an inordinate people.”
Ali Unal
(37:30) “And we had no power over you (to compel you to disbelieve). But you yourselves were a rebellious people.
Amatul Rahman Omar
(37:30) `And we had no authority over you (to seduce you). The truth is that you yourselves were an unrestrained people (and given to excesses).
Literal
(37:30) And (there) was not from power/control for us over you, but you were a tyrannizing/arrogant nation.
Ahmed Ali
(37:30) We had no power over you. In fact, you were a people rebellious.
A. J. Arberry
(37:30) we had no authority over you; no, you were an insolent people.
Abdul Majid Daryabadi
(37:30) And we had over you no authority, but ye were a people exorbitant.
Maulana Mohammad Ali
(37:30)-
Muhammad Sarwar
(37:30) We had no authority over you, in fact, you were a rebellious people.
Hamid Abdul Aziz
(37:30) “And we had no authority over you, but you were a wayward people;
Faridul Haque
(37:30) And we did not have any control over you
Talal Itani
(37:30) We had no authority over you. You yourselves were rebellious people.
Ahmed Raza Khan
(37:30) And we did not have any control over you; but in fact you yourselves were rebellious.
Wahiduddin Khan
(37:30) we had no power over you; but you yourselves were a rebellious people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:30) And we had no authority over you. Nay! But you were a transgressing people.
Ali Quli Qarai
(37:30) We had no authority over you. No, you [yourselves] were a rebellious lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:30) We had no authority over you, but you were an insolent nation.
That is translated surah As Saffat ayat 30 (QS 37: 30) in arabic and english text, may be useful.