Alquran english As Saffat 10 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah As Saffat 10 image and TransliterationIlla man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Quran surah As Saffat 10 in arabic text
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Quran surah As Saffat 10 in english translation
Sahih International(37:10) Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(37:10) Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(37:10) Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.
Abdullah Yusuf Ali(37:10) Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
Mohammad Habib Shakir(37:10) Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
Dr. Ghali(37:10) Except him who snatches a snatching (away); then a piercing flaming (meteor) follows him up.
Ali Unal(37:10) Excepting one who snatches something by stealth, and is pursued (and destroyed) by a piercing shooting-star.
Amatul Rahman Omar(37:10) Yet if anyone of them snatches away but once (to find out something), he is pursued by a bright shining flame.
Literal(37:10) Except who snatched the one snatch, so a light from a fire source/a star lit/ignited/penetrating followed him.
Ahmed Ali(37:10) Except those who eavesdrop and are pursued by a shooting flame.
A. J. Arberry(37:10) except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame.
Abdul Majid Daryabadi(37:10) Except him who snatcheth away a word by stealth, and him then pursueth a glowing flame.
Maulana Mohammad Ali(37:10)-
Muhammad Sarwar(37:10) Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame.
Hamid Abdul Aziz(37:10) Except him who snatches a fragment by stealth, then there follows him a brightly shining flame.
Faridul Haque(37:10) Except one who sometimes steals a part, so a blazing flame goes after him.
Talal Itani(37:10) Except for him who snatches a fragmenthe gets pursued by a piercing projectile.
Ahmed Raza Khan(37:10) Except one who sometimes steals a part, so a blazing flame goes after him.
Wahiduddin Khan(37:10) But if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he shall be pursued by a piercing flame.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(37:10) Except such as snatch away something by stealing, and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
Ali Quli Qarai(37:10) except any who snatches a snatch, whereat a piercing flame pursues him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(37:10) except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame. That is translated surah As Saffat ayat 10 (QS 37: 10) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to As Saffat 9 -(QS 37: 10)-Next to As Saffat 11QS 37ayat button