(4:8) And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of the estate and speak to them words of appropriate kindness.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:8) And when the relatives and the orphans and Al-Masakin (the poor) are present at the time of division, give them out of the property, and speak to them words of kindness and justice.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:8) And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them.
Abdullah Yusuf Ali
(4:8) But if at the time of division other relatives, or orphans or poor, are present, feed them out of the (property), and speak to them words of kindness and justice.
Mohammad Habib Shakir
(4:8) And when there are present at the division the relatives and the orphans and the needy, give them (something) out of it and speak to them kind words.
Dr. Ghali
(4:8) And when the near of kin (Literally: endowed with kinship, “nearness) and the orphans and the indigent are present at the division, then provide for them out of it, and say to them beneficent saying.
Ali Unal
(4:8) If some from among other relatives (who do not have a legally defined share), and orphans and the destitute, are present at the division (of the inheritance), give them something thereof (for their provision), and speak to them kindly and pleasing words.
Amatul Rahman Omar
(4:8) And when there are present at the division (of the heritage other) relatives and the orphans and the needy, then give them something out of it and speak to them kind words.
Literal
(4:8) And if of the relations, and the orphans, and the poorest of poor/poor oppressed attended the apportionment/division, so provide for them from it, and say to them a saying (that is) kind/good.
Ahmed Ali
(4:8) And when the relatives and orphans and the needy collect at the time of the division (of property) provide for them too, and talk kindly to them.
A. J. Arberry
(4:8) and when the division is attended by kinsmen and orphans and the poor, make provision for them out of it, and speak to them honourable words.
Abdul Majid Daryabadi
(4:8) And when those of kin are Present at the division and the orphans and the needy, provide for them thereout, and say unto them a reputable saying.
Maulana Mohammad Ali
(4:8)-
Muhammad Sarwar
(4:8) If relatives, orphans or destitute people, are present at the distribution of the legacy, give them something and speak kindly to them.
Hamid Abdul Aziz
(4:8) Verily, those who devour the property of orphans unjustly, only devour fire into their bellies, and they shall broil in flames.
Faridul Haque
(4:8) And if relatives and orphans and the needy are present at the time of disbursement, give them something from it and speak to them with kindness.
Talal Itani
(4:8) If the distribution is attended by the relatives, and the orphans, and the needy, give them something out of it, and speak to them kindly.
Ahmed Raza Khan
(4:8) And if relatives and orphans and the needy are present at the time of disbursement, give them something from it and speak to them with kindness.
Wahiduddin Khan
(4:8) If other relatives, orphans or needy people are present at the time of the division, then provide for them out of it, and speak kindly to them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:8) And when the relatives, and the orphans, and the poor are present at the time of division, give them from the property, and speak to them words of kindness and justice.
Ali Quli Qarai
(4:8) And when the division is attended by relatives, the orphans and the needy, provide for them out of it, and speak to them honourable words.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:8) If relatives, orphans, or the needy are present at the division (of the inheritance), provide for them out of it, and speak to them in kind words.
That is translated surah An Nisa ayat 8 (QS 4: 8) in arabic and english text, may be useful.