Alquran english An Nazi’at 3 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Nazi’at 3 image and TransliterationWaalssabihati sabhan
Quran surah An Nazi’at 3 in arabic text
Quran surah An Nazi’at 3 in english translation
Sahih International(79:3) And [by] those who glide [as if] swimming
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(79:3) And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(79:3) By the lone stars floating,
Abdullah Yusuf Ali(79:3) And by those who glide along (on errands of mercy),
Mohammad Habib Shakir(79:3) And by those who float in space,
Dr. Ghali(79:3) And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing).
Ali Unal(79:3) By those (angels) who swiftly float (through space to fulfill Gods command);
Amatul Rahman Omar(79:3) And those who steer their course swiftly and skillfully,
Literal(79:3) And/by the ships/stars/fast (could be angels), tending to the livelihood/floating .
Ahmed Ali(79:3) And those who glide swimmingly,
A. J. Arberry(79:3) by those that swim serenely
Abdul Majid Daryabadi(79:3) By the angels who glide swimmingiy,
Maulana Mohammad Ali(79:3)-
Muhammad Sarwar(79:3) by the angels who float (in the heavens by the will of God),
Hamid Abdul Aziz(79:3) And by those who float,
Faridul Haque(79:3) And who glide with ease.
Talal Itani(79:3) And those who glide smoothly.
Ahmed Raza Khan(79:3) And who glide with ease.
Wahiduddin Khan(79:3) and by [the clouds] that swim serenely and
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(79:3) And by the swimmers, swimming.
Ali Quli Qarai(79:3) by those who swim smoothly,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(79:3) by the swimmers (angels) swimming gently That is translated surah An Nazi’at ayat 3 (QS 79: 3) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to An Nazi`at 2 -(QS 79: 3)-Next to An Nazi`at 4QS 79ayat button