Alquran english An Nazi’at 22 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by
Thumma adbara yasAAa

(79:22) Then he turned his back, striving.

(79:22) Then he turned his back, striving hard (against Allah).

(79:22) Then turned he away in haste,

(79:22) Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

(79:22) Thereafter he turned away and set out to struggle (with him).

(79:22) Then he turned away, deliberating,

(79:22) then he turned away hastily,

(79:22) Then he turned back striving.

(79:22) Then turned his back, and tried.

(79:22) He then turned away, striving in his effort.

(79:22) Then he quickly turned his back.

(79:22) Then he turned back, striving.

(79:22) Then he turned back, walking swiftly,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Nazi’at 22 image and Transliteration

Quran surah An Nazi’at 22 in arabic text
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Quran surah An Nazi’at 22 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(79:22) Then he went back hastily.Dr. Ghali
(79:22) Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(79:22) Then he turned back striving (and devising schemes against him).Literal
(79:22) Then he gave his back/ended/passed hastening .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(79:22)-Muhammad Sarwar
(79:22) Then he turned away in a hurry,Hamid Abdul Aziz
(79:22) Then turned he away (from Allah) in haste.Faridul Haque
(79:22) He then turned away, striving in his effort.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(79:22) and hastily turned away, That is translated surah An Nazi’at ayat 22 (QS 79: 22) in arabic and english text, may be useful.« Previous to An Nazi`at 21 -(QS 79: 22)-Next to An Nazi`at 23
QS 79ayat button