Quran surah An Nazi’at 17 (QS 79: 17) in arabic and english translation

Alquran english An Nazi’at 17 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Nazi’at is 79 surah (chapter) of the Quran, with 46 verses (ayat). this is QS 79:17 english translate.

Quran surah An Nazi’at 17 image and Transliteration

quran image An Nazi'at17 Ithhab ila firAAawna innahu tagha  

Quran surah An Nazi’at 17 in arabic text

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

Quran surah An Nazi’at 17 in english translation

Sahih International

(79:17) Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(79:17) Go to Fir’aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(79:17) (Saying:) Go thou unto Pharaoh – Lo! he hath rebelled –

Abdullah Yusuf Ali

(79:17) Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

Mohammad Habib Shakir

(79:17) Go to Firon, surely he has become inordinate.

Dr. Ghali

(79:17) Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate).

Ali Unal

(79:17) “Go to the Pharaoh, for he has exceedingly rebelled.

Amatul Rahman Omar

(79:17) (And directed him,) `Go to Pharaoh, he has transgressed all limits.

Literal

(79:17) Go to Pharaoh, that he truly exceeded the limit/tyrannized .

Ahmed Ali

(79:17) Go to the Pharaoh who has become refractory,

A. J. Arberry

(79:17) Go to Pharaoh; he has waxed insolent.

Abdul Majid Daryabadi

(79:17) Saying:’go thou Unto Fir’awn; verily he hath waxen exorbitant.

Maulana Mohammad Ali

(79:17)-

Muhammad Sarwar

(79:17) saying, “Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds.

Hamid Abdul Aziz

(79:17) (Saying,) “Go to Pharaoh, surely he has transgressed beyond bounds.”

Faridul Haque

(79:17) That Go to Firaun “ he has rebelled.

Talal Itani

(79:17) “Go to Pharaoh—he has transgressed.”

Ahmed Raza Khan

(79:17) That “Go to Firaun – he has rebelled.”

Wahiduddin Khan

(79:17) [saying], “Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(79:17) Go to Fir`awn; verily, he has transgressed all bounds.

Ali Quli Qarai

(79:17) [And said,] ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(79:17) saying ‘Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent,   That is translated surah An Nazi’at ayat 17 (QS 79: 17) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Nazi`at 16 -(QS 79: 17)-Next to An Nazi`at 18

QS 79ayat button

Leave a Reply