(79:10) They are [presently] saying, “Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(79:10) They say: “Shall we indeed be returned to (our) former state of life?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(79:10) (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
Abdullah Yusuf Ali
(79:10) They say (now): “What! shall we indeed be returned to (our) former state?
Mohammad Habib Shakir
(79:10) They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
Dr. Ghali
(79:10) They will say, “will we surely be turned back to our former state? (Some interpret the Arabic to mean “in the grave” or “gravediggers”).
Ali Unal
(79:10) Yet, they (the unbelievers) say: “Will we really be restored to our former state (of life)?
Amatul Rahman Omar
(79:10) (These are the people) who say, `Shall we (really) be restored to (our) former state (after we are dead)?
Literal
(79:10) They say: “Are we returning (E) in the first creation ?”
Ahmed Ali
(79:10) They say: “Shall we go back to our original state
A. J. Arberry
(79:10) They shall say, ‘What, are we being restored as we were before?
Abdul Majid Daryabadi
(79:10) They say: shall we indeed be restored to the first state,
Maulana Mohammad Ali
(79:10)-
Muhammad Sarwar
(79:10) (The disbelievers) say, “Shall we be brought back to life again
Hamid Abdul Aziz
(79:10) They say, “Shall we indeed be restored to our first state?
Faridul Haque
(79:10) The disbelievers say, Will we really return to our former state?
Talal Itani
(79:10) They say, Are we to be restored to the original condition?
Ahmed Raza Khan
(79:10) The disbelievers say, Will we really return to our former state?
Wahiduddin Khan
(79:10) They say, “What? shall we be brought back to life,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(79:10) They say: “Shall we indeed be brought back from Al-Hafirah”
Ali Quli Qarai
(79:10) They will say, Are we being returned to our earlier state?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(79:10) They say: ‘What, are we being restored as we were before,
That is translated surah An Nazi’at ayat 10 (QS 79: 10) in arabic and english text, may be useful.