(16:23) Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:23) Certainly, Allah knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:23) Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.
Abdullah Yusuf Ali
(16:23) Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.
Mohammad Habib Shakir
(16:23) Truly Allah knows what they hide and what they manifest; surely He does not love the proud.
Dr. Ghali
(16:23) (There is) no question that Allah knows whatever they keep secret and whatever they make public; surely He does not love the ones waxing proud.
Ali Unal
(16:23) Without doubt, God knows whatever they keep concealed and whatever they disclose; He does not love the arrogant.
Amatul Rahman Omar
(16:23) As a matter of fact, Allâh knows what they conceal and all that they profess and do openly. Surely, He does not love such vain persons at all.
Literal
(16:23) Undoutably/surely that God knows what they keep secret and what they publicize/announce , that He does not love/like the arrogant.
Ahmed Ali
(16:23) Surely God knows what they hide and what they disclose. He certainly does not love the proud.
A. J. Arberry
(16:23) Without a doubt God knows what they keep secret and what they publish; He loves not those that wax proud.
Abdul Majid Daryabadi
(16:23) Undoubtedly Allah knoweth that which they keep secret and that which they publish; verily He loveth not the stiff- necked.
Maulana Mohammad Ali
(16:23)-
Muhammad Sarwar
(16:23) God certainly knows whatever you conceal or reveal. He does not love the proud ones.
Hamid Abdul Aziz
(16:23) Without a doubt Allah knows what you keep secret and what you disclose. Verily, He loves not those inflated with pride.
Faridul Haque
(16:23) Certainly Allah knows what they hide and what they disclose
Talal Itani
(16:23) Without a doubt, God knows what they conceal and what they reveal. He does not like the arrogant.
Ahmed Raza Khan
(16:23) Certainly Allah knows what they hide and what they disclose; indeed He does not like the proud.
Wahiduddin Khan
(16:23) God surely knows what they conceal and what they reveal. He does not love the arrogant.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:23) Certainly, Allah knows what they conceal and what they reveal. Truly, He does not like the proud.
Ali Quli Qarai
(16:23) Undoubtedly, Allah knows whatever they hide and whatever they disclose. Indeed, He does not like the arrogant.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:23) Allah knows without doubt what they hide and what they make known. He does not love the proud.
That is translated surah An Nahl ayat 23 (QS 16: 23) in arabic and english text, may be useful.