Alquran english Al Mursalat 20 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by
Alam nakhluqkum min main maheenin

(77:20) Did We not create you from a liquid disdained?

(77:20) Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

(77:20) Did We not create you from a base fluid

(77:20) Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

(77:20) (How and why do you dare to deny?) Did We not create you from a humble fluid?

(77:20) Did We not create you from contemptible water?

(77:20) Did We not create you of a mean water,

(77:20) Created We you not of water despicable,

(77:20) Did We not create you from an insignificant fluid?

(77:20) Did We not create you from an abject fluid?

(77:20) Did We not create you from a humble fluid,

(77:20) Did We not create you from a despised water

(77:20) Have We not created you from a base fluid,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Mursalat 20 image and Transliteration

Quran surah Al Mursalat 20 in arabic text
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Quran surah Al Mursalat 20 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(77:20) Did We not create you from contemptible water?Dr. Ghali
(77:20) Did We not create you of a contemptible water,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(77:20) Did We not create you from an insignificant fluid,Literal
(77:20) Did We not create you from despised/humiliated (discarded) water?Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(77:20)-Muhammad Sarwar
(77:20) Did We not create you from an insignificant drop of fluidHamid Abdul Aziz
(77:20) Did We not create you from a fluid regarded contemptible?Faridul Haque
(77:20) Did We not create you from an abject fluid?Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:20) Did We not create you from a weak water, That is translated surah Al Mursalat ayat 20 (QS 77: 20) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Mursalat 19 -(QS 77: 20)-Next to Al Mursalat 21
QS 77ayat button